— Да, — улыбнулся он. — Она поселилась с ним в Порт-Генри и помогает ему охранять город.
— Верно, — пробормотала Шерри, пытаясь осознать тот факт, что у этого человека, который выглядел не старше двадцати пяти лет, была дочь, достаточно взрослая, чтобы выйти замуж за кого угодно. Ей было все равно, что сказал Джастин о сложении двух нулей и так далее, этот человек не выглядел старше двадцать пять. Откашлявшись, она спросила: — А сколько лет твоей дочери?
Он остановился и, прищурившись, посмотрел на крышу внедорожника. — Ну что ж, посмотрим. Она родилась в 411 году нашей эры, так что это делает ее…
— Что? — изумленно вскрикнула Шерри.
Бэзил моргнул и удивленно посмотрел на нее.
Заставив себя вернуться к спокойной интонации, она неуверенно спросила: — Ты шутишь, наверно?
— Нет, — сказал он извиняющимся тоном.
— Ладно. — Шерри выглянула в окно. 411 г. н. э. Так что, если она будет встречаться с Бэзилом, у нее будет падчерица… что? Тысяча шестьсот с лишним лет? Черт. Это безумие.
— У тебя есть дети?
— Боже правый, нет! — выпалила Шерри, резко повернувшись на стуле и с ужасом глядя на него. Ради Бога, она не замужем. Хотя, она предполагала, что это не было необходимо для того, чтобы иметь ребенка в настоящее время, но сама идея иметь детей была ужасающей для нее. Большую часть времени она проводила в магазине, работая до смешного долго. Она не могла представить себе, как можно растить ребенка, не говоря уже о нескольких, с таким расписанием. Может, когда-нибудь… когда все уладится…
Вздохнув, она покачала головой и решила сменить тему. — Почему тебя назвали в честь пряности?
Губы Бэзила изогнулись в усмешке. — Стефани неправильно произнесла. Меня зовут Бэзил, — сказал он, произнося это Baw-zil.
— Извини, — сказала Стефани с переднего сиденья. — Катрисия всегда называет тебя просто отцом. Это Чита сказал мне твое имя. Наверное, он неправильно произнес.
— Чита? — с любопытством посмотрела на нее Шерри.
— Американский силовик, доставлявший что-то Мортимеру, — объяснила Стефани, затем взглянула на Бэзила и добавила: — Не думаю, что он специально неправильно произнес твое имя. Он из Кливленда. У него довольно гнусавый голос.
Бэзил только кивнул в ответ, а затем обратил свое внимание обратно к ней. Шерри заставила себя улыбнуться и сказала: — Так значит Baw-zil, а не Bay-sil?
Бэзил кивнул. — Это сокращение от Василия.
Пока он говорил, просигналил автомобиль, и она не была уверена, что расслышала правильно. Склонив голову, она переспросила: — Воинственный? Bellicose?
— Нет, не «воинственный», — усмехнулся он. — Это темперамент, а не имя. Меня зовут Василий. На этот раз он говорил медленно и громко, чтобы она услышала.
— Basileios, — пробормотала Шерри и поджала губы, вспоминая это имя. — Значит, тебя назвали не в честь пряности, а в честь какой-то большой змеи из «Гарри Поттера»? Basileios. Мило.