— Разумеется, вам следует быть осторожнее. Но… не столько с самой магией, сколько — со своим душевным состоянием, так сказать. Будь в вашем сердце немного больше злости… имей она более глубокое основание в вашей душе — и всё могло обернуться куда хуже — и для гоблинов, и для вас. К счастью, вы только защищались. И это не проклятие, а ритуал защиты. Тяжёлые последствия могут наступить лишь в случае причинения вам вреда.
— Действием или бездействием, — хмыкнула я.
— Да. Но вполне осознанное причинение вреда — и в первом случае, и во втором. Не обязательно самому, скажем, поджигать дом, в котором заперт человек, не имеющий возможности выбраться. Можно знать об этом — и ничего не сделать, чтобы помочь. Так что формулировка просто идеальная! Лаконичная и всеобъемлющая.
Иначе у гоблина вполне могла возникнуть мысль отыскать лазейку. А теперь это невозможно. И не вы виной случившемуся, а их давние дела с Зеркальным Камнем.
Провести ритуал защиты от всех гоблинов скопом было бы невозможно, если бы они — все — не были бы УЖЕ связаны сложными узами с камнем, подобным вашему. Постойте-ка… Как же я раньше не догадался! — дядя Гарольд остановился посреди улицы и хлопнул себя ладонью по лбу.
— А ведь Захват всё понял, старый хитрец, и даже почти признался в этом нам, но прямо так и не сказал. Впрочем, он дал нам ключ для понимания, спасибо и на этом.
— О чём вы, дядя Гарольд? — растерянно спросила я, бросив взгляд на почти пустую улицу.
Редкие прохожие, кажется, не обращали на нас внимания, а слышать уж точно не могли — мистер Свифт окружил нас куполом тишины ещё в начале разговора.
— Я о том, дорогая моя, что вы никого не проклинали — даже в качестве компонента защиты. Вы лишь озвучили проклятие, постигшее гоблинов давным-давно из-за Зеркального Камня.
Есть предание, что древний Зеркальный Камень исчез из нашего мира или был расколот на множество осколков, или же и вовсе — уничтожен. Но теперь я думаю, что истине соответствует первый вариант. Гоблины утратили камень. Вероятно, он оказался в другом мире или другом измерении, куда им хода нет.
Гоблины каким-то образом навлекли на себя проклятие, но не мгновенно действующее, а отсроченное и ограниченное определёнными условиями. Ваш камень, так сказать, из той же породы, что и камень, некогда принадлежавший гоблинам, и между тем камнем и вашим определённо существует связь. Возможно, это свойство всех зеркальных камней — быть связанными друг с другом с момента своего возникновения.
Таким образом, вы, действуя по подсказке своего камня, лишь вплели ещё одну ниточку-условие в заклятие, довлеющее над гоблинами. Если они нарушат условие — действие заклятия усилится и ускорится. Но само заклятие наложено не вами!
— Ффух… прямо на душе легче стало. Спасибо, дядя Гарольд! И что бы я без вас делала?
— Не знаю, не знаю, дорогая моя, — улыбнулся старичок. — Знаю только, что Зеркальный камень требует особой осторожности, — он снова стал серьёзен. — Вы очень правильно поступили, отказавшись от девяти десятых предложенных денег, но, боюсь, успокаиваться рано. И если алчность — уязвимое место гоблинов, но не ваше, это не значит, что не отыщется что-то ещё… — Мистер Свифт посмотрел на меня испытующе.
Я потупилась. Да уж, отыщется наверняка. И я даже догадываюсь — что именно.
— Надеюсь, вы помните, о чём мы договаривались? — кивнул мистер Свифт, не дожидаясь ответа и не сомневаясь в нём.
Он снял купол тишины и уже через несколько секунд мы вошли в лавку Олливандера. Конечно, я помнила. Наша версия, придуманная специально для мастер волшебных палочек, отличалась простотой и была максимально приближена к истине, дабы самим не запутаться в собственных выдумках.
Поприветствовав мастера, дядя Свифт представил меня как родственницу своего старого друга, ныне, к несчастью, покойного.
— У мисс Грей частично русские корни и большую часть жизни она провела в России, а там, к сожалению, дело с обучением магии обстоит не так, как у нас, да и волшебные палочки не в ходу, — объяснял мистер Свифт.
— Да-да, я слышал об этом, — закивал Олливандер. — Совершенно дикая… я хотел сказать — очень далёкая от нас страна. Значит, вы планируете заняться обучением мисс Грей, так сказать, частным порядком? И вам необходима палочка для юной… — мастер с сомнением покосился на меня, — мисс.