Книги

Башня Миров. Начало пути

22
18
20
22
24
26
28
30

— А принцессу я ещё отшлёпаю, смертельно отшлёпаю, хи-хи.

Опять Кассиопея стала красной, но теперь уже не только злость я ощутил в ней, но ещё и смущение. Лант зашел внутрь, и дверь резко захлопнулась, после чего исчезла. Мы последовали его примеру, и каждый подошел к проходу с его именем. Светло белыми буквами на моей двери было написано «Налл». Было немного страшно, но я набрался решимости, толкнул дверь и вошел в лабиринт.

* * *

Лант некоторое время поморгал, соображая, где он находится, а потом чуть не упал на одно место, которое, согласно древней мудрости, любит искать приключения. Обширный холл был просто великолепен.

Мраморный пол с множеством сложнейших изображений, сформированных из прожилок разных цветов, умело сплетённых в просто невероятные композиции, радовал взгляд. Огромная хрустальная люстра, висевшая без какой-либо поддержки, искрилась множеством кристаллов. Большой стеклянный купол позволял солнечным лучам наполнять помещение светом. Резные мраморные лестницы также были роскошно украшены орнаментами и золотом, сверкая им в лучах света.

По лестнице, легко опираясь на отполированные до блеска дубовые перила, шел человек. Серебристые волосы с лёгким бирюзовым оттенком достигали плеч, ледяной взгляд бирюзовых глаз казалось, замораживал всё, чего касался. Прямой нос, узкий подбородок, нахмуренные брови, и какая-то аура власти и силы, витавшая вокруг него, заставляли невольно восхищаться этим человеком и уважать его. Ухмыляющиеся губы резко контрастировали с остальной внешностью, будто яркая капля чёрного яда попала в ларец из белого мрамора.

— Отец, — пораженно прошептал Лант, который знал, что Люмнарт никогда не показывает настоящих эмоций, но сейчас в этой зловещей ухмылке не чувствовалось фальши, и в сердце стратега возник страх.

— Здравствуй… сын, — голос его был тяжел, как и прежде и столь же сильно подавлял несущей в себе мощью. — Ты меня разочаровал.

— Но ведь… — Лант попытался что-то сказать, но не мог ничего придумать.

— Вся подготовка в качестве дворцовых интриг, и постоянных нападок со стороны родственников так и не смогли тебя нормально воспитать, — вздохнул глава семьи Милиаль. — Ты должен был зарубить себе на носу, что у тебя не должно быть друзей. Они будут тебе мешать, не позволять думать и принимать важное решение, отвлекая тебя и создавая ситуации, из которых ты выбрался бы без проблем, не будь за тобой этой обузы.

Ты ведь один из умнейших моих сыновей, неужели ты не понимаешь, что из-за этих привязанностей на тебя будут давить враги. Похитив твоих друзей или убив их, они выведут тебя из нужного потока мыслей и тогда из тебя даже нормальная пешка не получится. А я растил не фигуру на шахматной доске, а игрока, который будет ими, управлять, и будет это делать так, что сможет мокнуть лицом в грязь своего оппонента и задавить остальных, даже не начиная разыгрывать партию.

— Отец…

— Молчать, — спокойно сказал Люмнарт, и Лант даже не мог произнести слова. — Я радовался как ребёнок, когда ты начал вести интрижку, пытаясь преподнести мне свою сестру, как будущую принцессу. Подыгрывая тебе, я ликовал. Ликовал и радовался, что у меня такой гениальный сын. Ведь в данном решении была мысль об укреплении всей семьи, а также мысли о контроле собственных родственников и повышении авторитета не только в их глазах, но и среди других великих семей.

Одним выстрелом ты убивал целую стаю зайцев, которые не стояли на месте, а бегали в разные стороны, пытаясь сбить прицел. Но ты всё испортил. После столь успешного шага ты перестал предпринимать какие-либо действия по продвижению к вершине власти, перестал вести интриги против родственников и старался не показываться на многочисленных приёмах, которые устраивались в нашем дворце, а все приглашения от различных влиятельных особ полностью отвергал и сидел в своей комнате.

Ладно, я думал, что ты перенапрягся и после такой игры, все остальные стали не столь интересны, поэтому я терпеливо ждал, когда же ты найдёшь себе новую задачу. И вот дождался.

Ты взял Мерегрот и целую кучу артефактов из семейной сокровищницы, после чего ушел из дома, никого не предупредив. Ох, я думал, теперь перепадёт всем, и не позволил твоим братьям слишком усердно тебя искать, в тайне надеясь увидеть почерк твоих деяний в информационной базе Башни.

Но время шло, а ничего так и не всплывало. Это меня сильно расстроило, а представь, как я злился, когда узнал, что мой сын мало того что не делает какие-нибудь великие дела, так ещё и возится с компанией каких-то чудиков. А потом мне доложили, что ты с этими чудиками не только возишься, так ещё и дружишь.

Уму непостижимо, как мой сын мог подружиться, да к тому же с простолюдинами. Я поднял некоторые свои связи, чтобы убрать этих надоедливых мошек, но ты не позволил этого сделать. И вот это значительно улучшило моё настроение, ведь оказывается, ты ещё способен нормально думать и предпринимать действия свойственные игроку, а не фигуре.

Вот только то, что ты несколько раз чуть не расстался с жизнью из-за этих… участников, вернуло меня к мысли о том, что тебя нужно перевоспитывать. И вот теперь я этим займусь всерьёз, отправив всех твоих… друзей на тот свет, чтобы они тебе не мешали. Жаль, конечно, что там есть принцесса, ну ничего страшного, у тебя ещё много сестёр, поставишь кого-нибудь из них на освободившееся место.

— Да, отец.

Глава 44