Декантирование (декантация) вина — зрелые вина нуждаются в декантации для отделения пигментационного осадка, выпавшего со временем хранения на дно бутылки. При переливании из бутылки в декантер (специальный графин) сомелье традиционно отслеживает приближение осадка к горлышку бутылки в свете восковой свечи.
88
Аprès toi — за тебя (франц.).
89
Recherché (франц.) — изысканный.
90
Goût de terroir (франц.) — вкус земли.
91
Outré — возмутительных (
92
Карриер & Айвз — фирма Натаниэля Карриера (1813-1888 гг) и Джеймса Айвза (1824-1895 гг). Н. Карриер и Дж. Айвз — литографы, специализировавшиеся на картинах американского быта. Изображали различные события американской жизни, стихийные бедствия, сенсации и т.д. в течение пятидесяти лет совместной работы. С появлением фотографии литография утратила свое значение, и фирма «Карриер-энд-Айвз» прекратила свое существование в 1907году.
93
Пандемониум — столица Ада в поэме Джона Мильтона «Потерянный Рай».
94
Полицейский код 10-33 — «Emergency, all units stand by», «Внимание, всем подразделениям быть наготове».
95
11 сентября — имеется в виду 11 сентября 2001 года, когда произошла серия четырех координированных самоубийственных террористических актов, совершенных в США членами террористической организации «Аль-Каида».
96
MRAP — Mine Resistant Ambush Protected. Колесные бронемашины с усиленной противоминной защитой.
97