Губба – прозвище белых людей у аборигенов Австралии, берущее начало от слова government («правительство»), которое исказили до gubba man. В зависимости от контекста, слово «губба» носит нейтральный или оскорбительный характер (аналогично прозвищу «гринго», употребляемому для обозначения англоговорящих в Латинской Америке).
136
Имеется в виду милиция как нерегулярное ополчение, создаваемое только на время войны.
137
Английский термин Welfare state переводится на русский язык по-разному – как «государство всеобщего благоденствия», «государство всеобщего благополучия» или «государство всеобщего благосостояния».
138
Исаак Захарович (Ицхак-Нахмен) Штейнберг (1888–1957) – видный член партии левых эсеров, был народным комиссаром юстиции РСФСР с декабря 1917 по март 1918 года. В 1923 году эмигрировал по причине расхождения во взглядах с Советским правительством (вскоре после Октябрьской революции большевики отошли от союза с левыми эсерами).
139
Южный пригород Сиднея.
140
Chevrolet является отдельным, экономически самостоятельным подразделением корпорации General Motors.
141
В Австралии и Новой Зеландии движение левостороннее, как и в Великобритании.
142
Australia, New Zealand, United States.
143
Времена меняются, и мы меняемся с ними (лат.).
144
Военный конфликт во Вьетнаме, Лаосе и Камбодже, длившийся с 1 ноября 1955 года по 30 апреля 1975 года. Боевые действия велись между коммунистическим Северным Вьетнамом, который поддерживали СССР, КНР и ряд других социалистических стран, и Южным Вьетнамом, который поддерживали США и их союзники.
145