Книги

Аврора Флойд

22
18
20
22
24
26
28
30

Еще чрез минуту — и Бёльстрод услыхал металлический звук открывавшегося складного ножика.

— Вы хотели видеть жилет, — шипел Стив, и его горячее дыхание касалось щек упавшего. — Но вы не увидите, потому что я поступлю с вами так, как поступил с ним. Не дам я вам стать между мною и двумя тысячами.

Тольбот Рали Бёльстрод смутно помнил, как нож сверкнул на серебристом сиянии луны, но в эту минуту мысли его опутались под железным сжатием руки Стива, и он помнил только, как вдруг позади него затрещали стекла, послышался быстрый топот и чей-то незнакомый голос произнес ругательство над его головой. Горло его вдруг освободилось, кто-то или что-то полетело в угол комнаты, и Бёльстрод вскочил на ноги, немножко отуманенный, но готовый драться опять.

— Это кто? — закричал он.

— Это я, Сэмюэль Проддер, — отвечал тот же голос, который произнес ругательство. — Вы чуть было не отправились на тот свет, когда я подоспел. Я здесь уже не первый раз, все хожу да посматриваю. Я видел огонь издали, потом он вдруг погас, я и подошел посмотреть, что тут такое. Я не знаю, кто вы и зачем вы ссорились, но я знаю, что вы были так близки к смерти сегодня, как тот, что убит в лесу.

— Жилет! — кричал Бёльстрод. — Покажите мне жилет!

Он опять кинулся на Стива, который выбивал дверь своими подкованными гвоздями башмаками, но на этот раз Бёльстрод имел сильного помощника в капитане.

— Веревка необыкновенно удобна в таких случаях, — сказал Сэмюэль Проддер, — по этой причине я всегда ношу ее с собой.

Он засунул руку в свой обширный карман, вытащил сверток веревок и связал ими Стивена Гэргрэвиза вдоль и поперек.

— Теперь если вы хотите сделать ему несколько вопросов, я не сомневаюсь, что он будет отвечать на них, — вежливо сказал мистер Проддер. — Вы найдете его гораздо смирнее теперь.

— Я не могу благодарить вас теперь, — торопливо отвечал Тольбот, — на это будет время после.

— Да-да, конечно, — заворчал капитан, — благодарить не к чему за то, где благодарность не нужна. Не могу ли я еще сделать что-нибудь для вас?

— Да, очень многое; но я прежде должен найти этот жилет. Куда он девал его, желал бы я знать? Постойте, я попробую зажечь свечу. Караульте его, пока я отыщу свечу.

Капитан Проддер только кивнул головой. Способ, с каким он связал Стива, казался ему торжеством искусства, но он оставался возле пленника, исполняя просьбу Тольбота наготове броситься на Стива, если тот вздумает пошевелиться.

Довольно было света от луны для того, чтобы позволить Бёльстроду найти спички и подсвечник. Несмотря на то, что свечка была растоптана ногами, Тольбот успел кое-как засветить ее, а потом принялся отыскивать жилет.

Сверток валялся в углу. Он был крепко связан бечевками и казался жестче, чем если бы состоял из одного жилета.

— Подержите свечку, пока я развяжу, — вскричал Тольбот, сунув подсвечник в руку Проддера.

Он был в таком нетерпении, что едва мог дождаться, пока разрезал бечевки на свертке складным ножом Стива, который он поднял, когда искал свечу.

— Я так и думал, — сказал он, развертывая жилет, — деньги здесь.

Деньги были в маленьком бумажнике из русской кожи, в котором Аврора отдала их убитому. Если нужно было какое-нибудь подтверждение для этого факта, то свирепый вой, сорвавшийся с губ Стивена, доставил бы это подтверждение.