— Сегодняшнего, — поправил Лях-Козицки.
— Не понял, господин генерал.
— Не вчерашнего, а сегодняшнего выпускника, — разъяснил кварт-генерал. — Распределение в Бирюзовской высшей школе завершилось три часа назад, так?
— Так точно, господин генерал.
— Значит, это произошло сегодня, верно, Алексей?
Суровцеву стало ясно, что Лях-Козицки его слегка подкалывает. Для проверки.
— Верно… господин генерал.
Взгляд командира потеплел.
— Ну тогда, — он протянул руку и обменялся с Суровцевым крепким рукопожатием, — добро пожаловать в Команду!
Слово «команда» прозвучало так, словно начиналось с заглавной буквы, и Алексей решил всегда думать о ней только так и никак иначе. В конце концов, его судьба оказалась связана с Командой на ближайшие, а возможно, и на все оставшиеся годы.
Тем временем Стальной Джо подозвал остальных:
— Ребята, сюда! Разрешите представить нашего нового товарища: Алексей Суровцев, прошу любить и жаловать.
— Джакомо Пирелли, — протянул широкую ладонь худощавый брюнет неопределенного возраста с аккуратно подстриженными по последней земной моде чёрными усиками над чётко очерченным ртом.
— Татьяна Эвельсон, — узкая кисть принадлежала миловидной шатенке с тонкой талией и большим бюстом. Молодая женщина казалась немногим старше Суровцева, хотя, учитывая успехи ювенильной медицины, она могла находиться, как любила говорить мама Алексея, «на излёте молодости», а сие — понятие очень растяжимое.
— Максимиллиан Крайстенсен, — представился здоровяк среднего возраста, не уступающий Бурому ни в росте, ни в комплекции.
— Цинь Сяо-пу, — произнесла свое имя, будто серебряный колокольчик прозвенел, миниатюрная и удивительно стройная китаяночка, больше похожая на подростка, чем на звёздного патрульного.
Алексей сразу определил, что Крайстенсен и Цинь Сяо-пу — уроженцы Марса, их отличала специфическая плавность движений: даже в состоянии покоя они как будто танцевали на месте.
Последним подошел луннит, видимо, из семьи переселенцев, пожелавших освоить первый внеземной форпост ещё в позапрошлом веке. Его отличали присущие селенитам хрупкость и желтизна кожи, особенно выделявшаяся на височных гребнях, совсем не портивших своды узкого черепа.
— Слесарев, Антон-Джерри. Клан Вантаби, Море Изобилия.
Суровцев с осторожностью взялся за протянутые ему пальчики, боясь ненароком раздавить просвечивающие фаланги, но выяснилось, что рукопожатие у Антона-Джерри на редкость крепкое.