Книги

Атабаска

22
18
20
22
24
26
28
30

— Почти четыре, — ответил Демотт. — Как вы себя чувствуете?

— Фантастика. Ни одной царапины, судя по ощущениям.

— Замечательно. Но, бог мой, как же вам повезло. — Демотт стал задавать вопросы, на которые, в действительности, ему не нужны были ее ответы. Ему хотелось, чтобы Кармоди ушел куда-нибудь и оставил его наедине с девушкой. Демотт не имел представления, что он ей скажет в этом случае, просто ему хотелось всей душой остаться с ней наедине.

— Вы нам очень помогли, вы знаете, дали ключ к разгадке, — сказал он оживленно. — Не могу сказать, как сложится, но может оказаться тем прорывом, который нам необходим. Мистер Брэди очень доволен…

Его голос был заглушен тяжелым раскатом, заставившим затрястись стены.

— Господи! — он посмотрел наверх. — Что это?

Кармоди уже выбежал из комнаты, пробежал по короткому коридору. Демотт нагнал его у наружной двери.

— Вертолет, — крикнул Кармоди. — Пролетел низко над домом. Вон он, сейчас увидите огни. — Далеко в темноте появился красный и зеленый свет, потом они сошлись в одну точку, потом снова разделились, когда машина развернулась обратно. Пока они стояли и наблюдали за маневрами вертолета, на расстоянии ярдов в сто появился свет двух фар. Машина продвинулась немного вперед, повернула и остановилась с включенными фарами, освещающими площадку ровного снежного покрова.

— Это маркер! — крикнул Кармоди. — Они хотят сесть. Скорее, нужно девушку убрать отсюда. Они прилетели за ней.

— Как они узнали, где она? — сказал Демотт.

— Это не главное. Нужно ее увезти. — Двигаясь со спринтерской скоростью, Кармоди проскользнул обратно в дом, завернул Карин в кокон из одеял и понес к джипу, где сбросил на заднее сиденье. Демотт неуклюже бежавший за ним следом, завидуя его скорости, загрузился на переднее сиденье.

Не включая фар, Кармоди завел мотор и отъехал от дома в чернильно — черную ночь позади машины — маркера. Отъехав ярдов на двести, он развернул машину к свету, чтобы они могли наблюдать за происходящим через лобовое стекло.

Они сидели внутри, с обогревателем, работавшим на полную мощность.

— Достаточно тепло? — спросил Кармоди через плечо.

— Очень. Спасибо. — Карин говорила таким голосом, словно получала удовольствие от всего происходящего. — У меня столько одеял, что хватило бы, чтобы согреть слона.

Демотт подумал с горечью, не на его ли счет эта шутка, но его предположения были прерваны прибытием вертолета. Неожиданно он оказался рядом, большой серовато-белый, снижающийся в снежном вихре над освещенной площадкой.

— Это он! — Голос Кармоди звенел от волнения. — Прогулочный вертолет. Описание совершенно совпадает с описанием Джонсона: серовато — белый, никакой маркировки, маленькие стабилизаторы на хвосте. Это наша детка. Проклятье!

Как только вертолет приземлился, фары машины — маркера были выключены. Наблюдатели были ослеплены мгновенной тьмой. Потом они стали различать лучи фонариков в темноте, но больше ничего.

— Ну, золотко, вот они взбесятся-то, когда обнаружат, что вас нет, — сказал Кармоди счастливым голосом.

— Думаете, они могут все еще быть в вертолете? — спросила Карин. — Остальные, я имею в виду.