Книги

Артефаки. Часть 2

22
18
20
22
24
26
28
30

— Потому что мне тяжело сходиться с людьми.

Юргес сохранял будничное выражение лица, сидел расслабленно, и со стороны казалось, будто вёл непринуждённую светскую беседу.

— Всё? Допрос окончен? — уточнила, не сводя с него пристального взгляда.

— Ты встречаешься с кем-нибудь? Сейчас.

Я изящно выгнула бровь — в который раз уже, скоро выработается рефлекс.

— А что, есть предположения? — Ого, не думала, что умею звучать настолько хладнокровно.

— Эван, например, — хлёстко шлёпнул Ник.

— Прости?

— Эван. Отличный мужик. — Блондинчик посмотрел на меня с неслыханной наглостью, будто застал голой в душе, а сам держал одежду в руках, предлагая вернуть взамен на что-то.

— Эван хороший руководитель и достойный артефактник, — сдержанно проговорила я, чувствуя, как руки покрылись гусиной кожей.

— Да, любитель заходить в дом к своим стажёрам.

— Если ты ревнуешь, мы его попросим, чтобы он и к тебе зашёл.

— Если кто-то узнает, что он соблазняет подчинённых, его дни в «Берлингере» сочтены.

— Какая просвещённость, — «восхитилась» я.

— Дело даже не в том, что это фу-фу-фу, — задумчиво продолжил Юргес, — люди занимаются сексом, так бывает. Проблема в том, что запрет прописан в Уставе компании. Если о его связи станет известно, то за это зацепятся те люди, на чьё место он метит. И ему конец. Твой отец его не защитит, «Берлингеру» явно не нужны иски о домогательствах.

— Какая печальная история, — не давая себя смутить, проговорила в ответ.

— Мне только непонятно, что нужно было сделать, чтобы заставить его рискнуть.

— И что это значит?

— Ну, я не знаю. Ты мне скажи. Вы с отцом решили выгнать его из фирмы? Ты его соблазняешь, собираешь доказательства, а потом отец сажает тебя на место Дэппера?

— У тебя с головой всё в порядке?