Фрост велел сызнова осмотреть оружие, категорически запретил курить, не чувствуя ни малейших угрызений совести, потому что самого изрядно сосало: хотелось крепко затянуться табачным дымом.
Нельзя… Могут заметить огонек. Любопытно, какой будет грядущая встреча с Адольфо Коммачо? По словам Марины, повстанец полагал Фроста прямым убийцей своего дяди. Сам генерал, подумалось наемнику, — сильный, спокойный, прекрасно понимавший законы военной необходимости, не стал бы винить его в случившемся. Не пусти капитан под откос поезд, в котором ехал Коммачо, с рельс долой полетел бы состав Агилара-Гарсиа. Это было бы куда как хуже… Да, Коммачо, безусловно, понял бы и простил… Фрост опять посмотрел на часы. Восход близился.
Рядом с наемником растянулся на траве молодой человек в пятнистом комбинезоне.
— Как тебя звать? — осведомился Фрост, ибо всеобщее молчание становилось уже попросту невыносимым. — Расскажи о себе.
— Фрэнк Карр, сэр. Бывший капрал американской армии. Мне служить нравилось, хоть верьте, хоть пет. А вот армия — не нравилась.
— Не понимаю.
— Армейская жизнь — превосходно. Армейская дисциплина — брр-р! Надоело. Так я здесь и очутился.
— А чем ты живешь? В свободное от маршей и стрельбы время, разумеется?
Карр выглядел таким юным и свежим, что Фрост ощутил себя старой, потасканной развалиной.
— Видите ли, сэр, я довольно хороший механик. Так утверждают, — извиняющимся тоном прибавил Карр. — Чиню любые легковые автомобили, грузовики, мотоциклы, велосипеды. В армии, кстати, очень пригодилось.
— А знаешь, — безо всякой связи с предыдущими репликами спросил Фрост, — почему на свете сравнительно мало американских наемников? По какой причине?
Карр удивился и мотнул головой.
— Знаю только, что немного. А в самом деле, почему?
— Причина веская, и следует помнить о ней, сынок. Эта причина именуется гибелью.
— Но ведь вполне закономерно, что…
— Мне, — промолвил Фрост с изрядной расстановкой, — не требуются мертвые герои. Мне нужны живые и здоровые бойцы. Ты выглядишь сорвиголовой, и сам говоришь: любил армию. Наверняка из-за романтики, приключений и тому подобного. Предупреждаю и приказываю: драться — дерись. Для того сюда и прибыл. Но сознательно лезть на рожон и корчить непобедимого сверхчеловека не вздумай. Понятно?
— Да, сэр.
— Вернешься домой — рассказывай направо и налево, каким бравым оказался наемником. Только ты не сможешь похвастать перед своей девушкой, коль скоро погибнешь. Кстати, как ее зовут?
— Джилл, сэр.
— Очень славное имя.