Спасибо Морису Лиону за его великий труд по корректуре и за множество полезных предложений.
Спасибо моим великолепным редакторам в «Харпер Коллинс»: Антонии Маркит и Эбби Голдберг, которые щедро тратили на меня своё время и помогали найти выход там, где я сбивался с пути.
И, конечно, моему собственному «Клубу алхимиков», моим первым читателям, которые с готовностью читали рукопись с самого начала.
Стюарту и Ро за их верную дружбу.
Саре, которая читала первые варианты и страдала вместе со мной, за её веру и любовь.
И, наконец, моим родителям – Питеру Дирлав и Дороти Дирлав (урождённой Эверест) – за всё.
Примечания
1
Четыре фута – примерно 120 см (прим. ред.).
2
Подробности этой истории можно узнать из книги «Арчи Грин и Дом летающих книг» (прим. ред.).
3
Pop! Goes the Wease. Имеется в виду английская народная песня и танец «Хлоп! Вот идёт ласка» (прим. пер.).
4
Hokey Cokey (англ.). Одноимённые песня и танец, что-то вроде нашего «Танца маленьких утят». Берёт своё начало в британском народном танце, был очень популярен в мюзик-холлах в середине 40-х годов прошлого века.
5
В данном случае гений – это дух-хранитель (прим. ред.).
6
Имеется в виду известная песня «Двенадцать дней Рождества» («The Twelve Days of Christmas») – впервые опубликованная в 1870 году. Имеются в виду 12 праздничных дней от Рождества Христова до Богоявления. Считается, что мелодия песни имеет французское происхождение. В каждом куплете песни, начиная со второго, повторяется набор подарков, которые некто получает от своей настоящей любви, с добавлением нового подарка. Сначала отправляется один предмет, потом два и так далее (прим. пер.).
7