Как только они вышли в коридор, он крепко ухватил ее за плечо. Двое следовали за ними. Спустившись по лестнице, они прошли через главный вестибюль, где она впервые увидела Хавьера Скэрроу, и ступили в коридор с большой дверью в конце. Его стены были покрыты искусной золоченой резьбой с переплетающимися изображениями птиц, кроликов, змей, рыб, ягуаров, обезьян и еще каких-то зверей, она не поняла каких, но их глаза, сделанные из изумрудов и других драгоценных камней, казались живыми.
Карлос открыл дверь и жестом пригласил Сенеку войти.
— Не заставляйте его ждать.
Схватившись за дверь, она едва не упала. Подмешанное в воду снадобье отнимало силы и ослабляло чувство равновесия, да и то, что она увидела, ошеломляло. Она, как во сне, сделала несколько шагов вперед. Карлос и двое стражей шли за ней.
В темном помещении воздух был тяжелым от едкого пряного дыма, источника которого она не смогла найти. В центре стояла большая металлическая жаровня, а над ней — широкая вытяжка медного цвета, куда уходил дыма от тлеющих углей. Слева от нее выстроилась шеренга мужчин, одетых так же, как Карлос и его эскорт. Справа от нее стояли одиннадцать мужчин и женщин, их тела разрисованы черным, с плеч свисают черные плащи. В противоположном конце этого обширного помещения стоял массивный каменный трон и на него готовился сесть мужчина в головном уборе из зеленых переливающихся перьев с вкраплениями красных и бирюзовых, вставленных в золотую корону. На нем тоже был плащ, только из перьев сочных цветов; закрывая его шею и плечи, он спускался по спине до самого пола. Наряд довершали живописная набедренная повязка, затканная золотыми нитями, и сандалии с золотыми подошвами и ремешками, доходившими до колен. На левой руке над локтем красовался золотой браслет со множеством драгоценных камней. Но даже при всех этих регалиях она узнала в нем Хавьера Скэрроу. Картина показалась ей совершенно нереальной, особенно если учесть, что Карлос опоил ее наркотиком.
— Не смотри мне в лицо. — Сильный голос Скэрроу заполнил каждый уголок зала. — Этого нельзя делать.
— Что? — Эта фраза ее ошеломила.
— Отведи взгляд от меня.
Она оглядела комнату, и от этого движения голова у нее закружилась. Однако действительно, никто не смотрел прямо в лицо Скэрроу. Она перевела глаза на огонь в центре зала; ноги едва держали нее.
— Ничего не понимаю. Кто вы?
— Я император Мотекусома Шокойоцин, девятый властитель Теночтитлана.
— Кто? — невнятно произнесла Сенека.
— Император Монтесума II, девятый правитель ацтеков.
«А как же Хавьер Скэрроу, безумный вождь Миссии Феникса?» — подумала она; слова у нее в голове звучали куда четче, нежели те, что срывались с губ. Забыв о запрете, она посмотрела прямо на него.
Скэрроу стоял над жаровней. Вот он снял с пояса небольшой каменный нож и провел по своей руке; тонкий, как волос, надрез немедленно наполнился кровью, и он вытянул руку над огнем. Капли крови, шипя, падали на горящие угли.
Скэрроу сурово посмотрел на нее.
— Ты обидела меня. Это неразумно. Я вижу, тебе трудно это понять. Поскольку ты пленница и не знаешь наших обычаев, я склонен простить твое невежество. Тебя готовят к исполнению великой задачи, и ты еще поймешь и примешь свою судьбу. Из всех собравшихся здесь тебе повезло больше всех.
Сенека перевела взгляд с его лица на обильно украшенную драгоценными камнями и перьями одежду.
— Почему мне?
— Ты избрана стать первым Прекрасным цветком.