Книги

Алые ночи

22
18
20
22
24
26
28
30

Сара прекрасно понимала, что он имеет в виду: Люк приходился ей двоюродным братом, они знали друг друга всю жизнь. Хоть он и был старше Сары на восемь лет, они дружили с детства.

— Свою порцию проблем на сегодня я уже получила, так что лучше не зли меня. Не понимаю, почему весь город встал на сторону человека, которого здесь толком никто не знает! Между прочим, этот ваш Майк Ньюленд вполне может оказаться маньяком!

— Он родственник Тесс, а ее знаем мы все, — возразил Люк. — Теперь она замужем за Рэмзом — значит, одна из нас. А Майк — ее брат.

Саре не хотелось спорить с кузеном, а в особенности — обсуждать свое будущее. И она перешла в нападение:

— Кстати, раз уж мы заговорили о нашем круге: почему ты не предупредил меня о потайном ходе? На этот раз им воспользовался человек, которого мы знаем — если не лично, то через нашу общую подругу и родственницу. А что мне делать в следующий раз, если в мою спальню проберется чужак?

— Майк говорит, что очень сожалеет о случившемся, но…

— А он сказал тебе, что прокрался ко мне в квартиру среди ночи и перепугал меня чуть ли не до смерти? Сказал, что вдобавок собирался вызвать полицию и выяснить, кто я такая?

— Строго говоря, он имел полное право так поступить. Он находился в квартире своей родной сестры, в то время как ты…

Но Сара не желала слушать, в чем прав Майк Ньюленд и не права она.

— А как продвигается обработка моей квартиры?

— Отлично, — ответил Люк. — Сегодня утром вынес унитаз.

— До встречи с братом Тесс или после?

Люк изобразил напряженную работу мысли.

— После. Да, как раз после встречи с Майком. Захожу к тебе и вижу, что старый унитаз давным-давно пора сменить. Вот я и демонтировал его — всего за пару минут.

— Да там всю кухню надо ремонтировать. Но ты почему-то до сих пор не собрался.

— Помню, что пора, — виновато согласился Люк, но тут же вскинул голову. — Помню. Может, Майк согласится помочь мне с ремонтом кухни. Держать в руках отвертку он наверняка умеет. А ты готова каждый день кормить нас обедом?

Сара схватила большой игольник и швырнула в Люка. Тот поймал его, бросил обратно и, посмеиваясь, направился в глубину сада, неся на плече лопату.

В полдень Сара ушла в дом, чтобы приготовить себе обед. После отъезда Грега у нее не нашлось времени сходить в магазин, поэтому из припасов дома осталась лишь буханка хлеба трехдневной давности и немного салата с тунцом, привезенного матерью. Кусая неаппетитный бутерброд, Сара невольно поглядывала на часы. Она могла бы еще успеть переодеться и к назначенному часу приехать в элегантную гостиницу Уильямсберга, пообедать в которой ей предложил Майк.

Но, едва представив себе, сколько сплетен вызовет такой поступок и какое самодовольство отразится на лице вчерашнего незваного гостя, Сара решительно отказалась от подобной мысли. Поднявшись, она проверила телефон и убедилась, что Грег так и не позвонил. Зато в голосовой почте скопилось три сообщения от друзей и родных. Сара нехотя прослушала их одно за другим: все трое позвонивших расхваливали Майка Ньюленда. Тетушке Мейвис он помог разгрузить машину, дяде Арни приладил цепь на пилу, а потом помог спилить засохшую ветку. Самым досадным было сообщение от матери Сары: Майк нанес ей визит, и мать предупреждала, что заедет днем — «нам обязательно нужно поговорить».

— Чем это он занимался все утро? — чуть не вскричала Сара. — Ходил из дома в дом и знакомился со всеми подряд? Или целый день совершал добрые дела?