Книги

Альбус Поттер и легенда Запретного леса

22
18
20
22
24
26
28
30

Скорпиус неопределенно пожал плечами:

— Это метафора, придурок. Посмотри, где солнце.

Альбус вместе с Чарли послушно посмотрели наверх, сквозь спутанные ветви деревьев. Солнце садилось. Вечер.

— Ну ничего себе мы поспали, — ошалело произнес Альбус.

— Короче, топаем быстрее. Нам еще за миддлмист отдуваться, и за исчезновение на два дня...

Скорпиус опустил голову и прикусил губу: о том, что сделает с ним отец за такое долгое отсутствие и разлитый экстракт он старался не думать.

* * *

— Добрый день, профессор, — поздоровался Драко, заходя в теплицу к Невиллу, — извини, что не протягиваю руки — не хочу испачкаться, — он с брезгливым видом кивнул на грязные перчатки профессора травологии.

— И тебе доброго дня, Драко, — спокойно откликнулся Невилл, — ты знаешь, ради такого случая я могу и снять перчатки.

— Ну что ты. Не хотелось бы тебя затруднять.

— Да мне все равно как-то, — пожал плечами Невилл.

Драко поморщился и отвернулся: он ненавидел моменты, когда собственная язвительность казалась неуместной. И начинал ненавидеть тех, кто на эту неуместность намекал.

— К тебе приходили мои студенты? — спросил он, хотя испытывал сильное желание исчезнуть куда-нибудь.

— Да, — кивнул Невилл, — заходили. Скорпиус, Альбус, Чарли и Джон.

— Что они хотели?

— Да ничего особенного. Травологией интересовались.

— Они не интересуются травологией, Лонгботтом, — с легким оттенком превосходства протянул Драко.

— Ну... значит начали интересоваться, — снова пожал плечами Невилл и принялся обстригать кусты волшебных роз. Розы цвели очень редко и имели удивительный фиолетовый оттенок. Профессор Лонгботтом по праву мог гордиться ими — этот сорт он вывел сам.

— Ладно, пусть, — выдохнул Драко сквозь сжатые зубы, — Логботтом, ты не мог бы точнее сказать, к какому именно растению они проявляли свой интерес?..

— А почему я должен тебе говорить? — спросил Невилл, продолжая заниматься своими розами.