– Да, немножко нервничаю, – согласилась я. Он наверняка подумал, что я психически неустойчивая.
Мужчина поднял с пола вилку и, сходив к Робин, принес мне другую.
– Спасибо. Пожалуйста, возьмите себе немного этого торта, – сказала я, сама не соображая, что говорю. – Я его все равно весь не съем.
– Вы серьезно?
Я медленно кивнула, уже жалея о том, что сказала.
– Пожалуйста, возьмите. Если, конечно, вы не против.
– Нет, не против. – Он сел за мой столик. – Спасибо.
На этот раз, по крайней мере, стол был побольше и наши колени не соприкасались под ним. Как только этот мужчина сел рядом, у меня в голове стало как-то пусто.
– Вы часто приходите сюда? – спросила я и тут же почувствовала себя дурой.
Он усмехнулся:
– Нет, не часто, но намереваюсь приходить почаще.
– Извините, – сказала я, смутившись. – Я говорю… глупости.
– А я люблю глупости, – ответил он. – Глупость, по-моему, – это нечто хорошее.
Я изо всех сил старалась не залиться румянцем, мысленно ругая свою – склонную к покраснению – кожу.
– Мэл Купер. – Он протянул мне руку.
– Лори Смит, – сказала я, пожимая его руку и бросая на него пристальный взгляд.
У него была внешность человека с крепким здоровьем. Он очень отличался от Сида, который всегда выглядел бледным и растрепанным. Этот мужчина был ухоженным, тщательно причесанным и слегка загорелым. Мне, как ни странно, казалось, что я с ним очень хорошо знакома.
– Вы вроде бы живете где-то неподалеку, да?
– Да, со своей дочерью. – Произнеся эти слова, я почувствовала себя неловко. – Но не с ее отцом. – «О господи!» – Я имею в виду, что раньше мы жили вместе. – «Заткнись, Лори!»
Я на протяжении многих лет занималась тем, что консультировала людей, как им вести себя в подобных жизненных ситуациях, однако, когда такая ситуация возникла в моей жизни, я не знала, что и сказать.