— Жестокое наказание за глупость, Фенг–Хо…
— За убийство, господин, — сказал Фенг–Хо. — Ибо этот Халлам убил старика. Разве я не был в комнате, обыскивая ее, когда он вошел? Разве я не слышал моими ушами шорох ножа, когда он вынул его из кармана? По–моему, я был дурак, что потушил свет, войдя в дом, но это было очень соблазнительно. Главный выключатель находился как раз у двери под лестницей. Я повернул его, чтобы удостовериться, спит ли старик. Если бы он не спал, то вышел бы на площадку, когда потух свет…
— Тем не менее, вы ошибаетесь, Тарна убил Стильман.
Китаец издал неопределенный звук губами, но ничего не сказал. Он проследовал за своим господином наверх и, пока Эмери принимал ванну, приготовил его фрачную пару.
«Зловещий человек» уже заканчивал одеваться, когда отдал распоряжение:
— В ложе номер один — ближайшей к сцене. Дайте мне приемный аппарат.
Фенг–Хо отыскал в ящике небольшую плоскую черную коробку, и хотя она была довольно громоздкая, Эмери сунул ее в задний карман фрака.
— И револьвер, — сказал Эмери.
Фенг–Хо достал откуда–то короткий тяжелый «Браунинг» и проделал с ним необходимые манипуляции.
— Но вот это лучше, — сказал он затем.
Точно по мановению волшебника, в руке его появился короткий широкий нож с лакированной ручкой.
Майор Эмери улыбнулся.
— Возможно, — сказал он сухо, — но я возьму револьвер. Он сунул оружие в боковой карман брюк. — Теперь дайте мне сэндвичи и стакан токайского. Держите автомобиль в маленькой улочке, проходящей около Ковентгарденского рынка. Будьте сами в толпе перед входом. На людей, идущих в Оперу, всегда глазеет толпа…
Он перекусил на скорую руку и снял телефонную трубку.
— Это Скотленд–Ярд? Я хочу говорить с помощником комиссара Уиллем.
После довольно долгого промежутка времени ему ответил чей–то голос.
— Кто его спрашивает?
— Майор Эмери, — сказал он.
Он подождал еще немного, потом раздался громкий щелчок и ворчливый голос Уилля.
— Это говорит майор Эмери. Я должен сделать важное заявление полиции. Я бы хотел видеть мистера Бикерсона у себя на дому в одиннадцать часов.