Книги

Жизнь и приключения Мартина Чезлвита

22
18
20
22
24
26
28
30

37

Подвязка. — Имеется в виду орден Подвязки.

38

…ради удара по плечу королевской шпагой… — Ударом по плечу королевской шпагой сопровождался обряд возведения в дворянское звание.

39

…с гимном «Правь, Британия»… — английская песня, сложенная в пору владычества Англии на морях. Ее автор — поэт Джеймс Томсон (1700–1748). Музыка написана композитором Т. А. Арном (1710–1778).

40

Томик «Бакалавра из Саламанки». — Речь идет о романе известного французского писателя Лесажа (1668–1747), вышедшем в свет в 1736 году.

41

Старый Йорк — один из самых древних городов в северной части центральной Англии. В Йорке сохранились многочисленные памятники различных периодов английской истории.

42

«Здравствуй, Колумбия!» — рефрен и первая строка многих американских патриотических песен. Колумбия — поэтическое название Америки в честь ее открывателя — Колумба.

43

Театр Аделфи — театр, построенный в 1806 году на одной из оживленных магистралей Лондона — Стрэнде. На его сцене главным образом шли мелодрамы.

44

Мой любезный Шейлок… — Шейлок — герой комедии Шекспира «Венецианский купец» (1600).

45

Мэйфер, Парк-лейн. — Мэйфер, в переводе «Майская ярмарка», — район в западной части Лондона в окрестностях бывшего «Овечьего рынка», где ежегодно устраивались весенние ярмарки. Парк-лейн — фешенебельная улица в районе Мэйфер.

46

Холборн — район центрального Лондона к северо-западу от Сити. На территории Холборна находятся Британский музей, Лондонский университет, театр Ковент-Гарден. Наряду с богатым жилым кварталом Блумсбери Холборн включает отдельные части Сохо, известного как место поселения бедноты и эмигрантов.