Книги

Живая: Принцесса ночи

22
18
20
22
24
26
28
30

— Пожалуй… До Белтейна. Так ты не раскиснешь?

— Я понимаю. Течение судьбы нельзя переменить, — кукла на секунду запнулась, облизывая сухие губы. — Такова жизнь.

— Жизнь! Как тебе нравится это слово, просто поразительно! — в комнату вошёл Карл. — Меня от этого тошнит.

Зоя подняла на него взгляд: только усталость, больше ничего иного не было в её глазах.

— Какая тебе разница, о чём я мечтаю, если я снова — твоя преданнейшая служанка? Смерть Айкена ничего не меняет, я поклялась, что верну тебе трон, и я выполню свое обещание. Ничто не помешает мне.

Принц тяжело вздохнул, покачал головой, глядя в пол. Вот какая альтернатива её обвинениям и гневу — безразличие! Слова о долге!

— Знаешь, на самом деле, я не уверен, что рад, что ты меня простила.

Зоя повернула к Карлу голову, сложив руки на груди.

— А ты бы хотел ненависти?

— В ней проще сохранить любовь, — пожал плечами принц. — А в твоем прощении я чувствую только презрение.

Зоя покачала головой.

— Не выдавай свои воображаемые чувства за мои.

— Ты когда-нибудь была со мной счастлива? — спросил Карл с надеждой.

— Нет, никогда. Но это не имеет значения.

А с Айкеном, видимо, была, подумал принц. А он… Он дважды подстроил так, чтобы этот человек умер. Тот, кто, быть может, на самом деле был единственной и идеальной любовью его куклы.

— Может быть, в следующей… жизни вы будете счастливы, — пробормотал Карл, невольно выделив слово «жизнь» интонацией, словно пытался вытолкнуть горлом наружу слизняка.

Кларисса со свистом втянула носом воздух и выпалила, почему-то повернувшись к Зое:

— Да не будет, не будет ещё какой-то жизни, глупая ты корова!

— Уходи, пожалуйста, — прошептала Зоя, почти готовая самым позорным образом разрыдаться. И Кларисса, как всегда, тонко чувствуя нужный момент, действительно исчезла, оставив куклу и изгнанного принца наедине. Карл подсел к Зое, потянулся к её плечу, как недавно сида, но девушка отодвинулась от него на другой конец дивана, не дав дотронуться и ногтем.

— Не вымучивай из себя жалость. Я в состоянии справиться со своим горем сама.