— Приведет кто-нибудь управляющего или нет? — крикнула Шерил.
Где-то в глубине коттеджа вновь хлопнула дверь, и в столовую вошел еще один мужчина. Этот был лет на десять моложе. Он тоже носил камуфляж, но у его рубашки были обрезаны рукава, обнажая бицепсы, покрытые татуировками. Его слишком маленькая для взрослого человека голова была выбрита с двух сторон, а на макушке торчал ежик светлых волос. Лицо широкое, невыразительное и маленькие усики щеточкой.
— Уэйн, — позвал первый, — ты не поверишь, как нам с тобой тут свезло!
Второй улыбнулся, показав мелкие зубы.
— Давай дуй сюда, шевели копытами. Тут такая вкусная жратва, закачаешься.
— Бо, будь так любезен, приведи сюда Пола Фечера, — сказала Шерил. — У нас тут гости, а принять их некому.
Кажется, она не поняла, что может означать странное отсутствие управляющего. Он ведь должен был слышать нашу перепалку с «охотником». И раз его здесь до сих пор нет, значит, случилось что-то очень, очень неприятное.
— Теперь и за оленем бегать не надо, — сказал тот, что с бородкой. — Все равно мне оленина не нравится.
Лампак быстро зашагал в сторону кухни.
— Эй, ты! — закричал ему вслед бородатый. Потом с ухмылкой повернулся к своему приятелю: — Сейчас наткнется на Верна, вот увидишь.
Бодин медленно встал из-за стола:
— Так. Довольно.
— Хэнк, не надо… — прошептал я.
Но тот уже медленно шел вдоль стола: большой, авторитетный мужчина, привыкший командовать.
Ламмис наклонился к Барлоу:
— Похоже, охотники напились и заблудились в лесу.
— Тут же заповедник, — так же тихо ответил Барлоу. — Здесь охотиться запрещено законом.
— Не думаю, что этим парням есть дело до закона, — сказал я.
Бодин остановился в двух шагах от черноволосого парня с бородкой: широко расставил ноги, упер руки в бока.
— Все, ребята, веселье кончилось. Выметайтесь отсюда.