— К сожалению, по дороге произошло несчастье. Одна из лошадей понесла, и экипаж перевернулся, угодив с вашими вещами в канаву.
— А Китти?!
— С ней все в порядке, если не считать перелома ноги, — ответил кучер, а я от негодования потеряла дар речи.
Как это: все в порядке? Какой перелом?
— Не беспокойтесь, леди Баллард. Ваша фрейлина осталась в гостином дворе, где ей окажут первую помощь. А затем ее переправят в столицу. Ваши вещи привезут позднее.
Отлично, ничего не скажешь. А кто будет моей фрейлиной в Рогорне? Я еще раз взглянула на замок. Ко входу вела широкая массивная лестница из белого камня, по бокам раскинулись две огромные клумбы с пустой землей. Внутренний двор выложен мелким камнем, чуть поодаль виднелась конюшня. И все. Пустое пространство сплошь серого цвета. Даже двери в замок были темно-серыми, и никаких украшений. Даже герба. Даже вензелей нет. Как и дверной ручки.
Захлопав глазами, я вспомнила, что должна в любой ситуации оставаться принцессой. В академии Клеор я позволила себе расслабиться, так как училась под другим именем, но здесь… В конце концов, этот кучер служит семье Энтони, и я, как воспитанная леди, должна отнестись к нему с уважением. Он ведь не виноват, что…
Что кругом одни растяпы! Я чуть не взвыла, стиснув руки в кулаки. Мои платья! Все мои вещи! Мои украшения! Что я буду делать без Китти? И Энтони хорош — просто бросил меня! Даже семье не удосужился представить, и теперь эта почетная обязанность ляжет на плечи кучера!
— Леди Баллард, давайте пройдем в дом, — напомнил о своем существовании Рональд.
Я кивнула, и с тяжелым вздохом направилась к дверям. Оказавшись возле них, прищурилась и в замешательстве обернулась — как, интересно, я должна их открыть? Здесь ни ручки, ни звонка!
И тут двери открылись сами по себе. Я отскочила в сторонку, издав какой-то невразумительный писк. Рональд посмотрел в сторону, делая вид, что ничего не заметил, и мы вошли в огромный холл, главным украшением которого была лестница, ведущая на второй этаж. Повернув голову направо, я узрела краешек гостиной, а слева, видимо, располагалась столовая.
— Явилась наконец, — сказал кто-то противным и въедливым голосом.
Инстинктивно посмотрев туда, откуда донеслось шипенье, я мысленно выругалась. Как я могла забыть о бабушке Энтони!
Леди Мойра Баллард еще в девичьем возрасте славилась жутким нравом, а уж в старости про нее стали слагать легенды. Говорят, что более скаредной, гадкой, и ворчливой женщины, чем Мойра, в Дефронии не найти. Она не смогла присутствовать на свадьбе, зато сейчас сидела в кресле у подножия лестницы и смотрела на меня взглядом убийцы.
— Девчонка Анфрой, — проскрипела Мойра. Ее седые волосы были уложены в аккуратной пучок, а черное платье придавало бабуле траурный вид. — Что так долго? И где мой внук?
«Потерялся в пути», — чуть было не ответила я, но вовремя сдержалась. К счастью, на помощь пришел кучер.
— Лорд отправился на окраину земель, леди Мойра, — сообщил Рональд. — Он прибудет через два дня. Вверяю леди Баллард вам.
Не успела я и глазом моргнуть, как Рональд испарился. Мы с вредной бабкой остались наедине, и она тут же ехидно прокомментировала мой внешний вид:
— А ты точно принцесса? Больше похожа на нищенку.
— Дорога была трудной, — дипломатично ответила я, еле удержавшись от колкости.