Книги

Жемчужное ожерелье. Том 2

22
18
20
22
24
26
28
30
Розалинда Лейкер Жемчужное ожерелье. Том 2

Десятилетняя девочка Джулия и представить себе не могла, что повстречавшийся ей однажды мальчуган станет тем человеком, любовь к которому она пронесет через всю жизнь.

На пути к счастью молодых людей ждут тяжелые испытания — войны, эпидемия чумы, грандиозный Лондонский пожар. И порой кажется, что даже самопожертвование и верность влюбленных не помогут им преодолеть эти преграды.

1995 ru en Олег Викторович Разумовский
Rosalind Laker Circle of Pearls 1990 en ABBYY FineReader 14, FictionBook Editor Release 2.6.7 131888586806343338 Scan: Sunset {1D66257C-0802-4389-AF23-C12BCFF53F89} 1

1.0 — создание файла

Лейкер Розалинда. Жемчужное ожерелье. В 2-х тт. Т. 2 Русич Смоленск 1997 5-88590-572-Х, 5-88590-569-Х Белая розаРозалинда ЛейкерЖемчужное ожерельеТОМ 2РУСИЧСМОЛЕНСК1997ББК 84 (7 США) Л 42Серия основана в 1996 годуПеревод с английского О. В. Разумовского Редактор Н. Б. ФугенфироваПубликуется с разрешения автора и его литературного агента. Любые другие публикации настоящего произведения являются противоправными и преследуются по закону.Лейкер РозалиндаЛ42 Жемчужное ожерелье. В 2-х тт. Т. 2 / Пер. с англ. О. В. Разумовского. - Смоленск: «Русич», 1997. - 384 с. — («Белая роза») ISBN 5-88590-572-ХISBN 5-88590-569-ХISBN 5-88590-572-Х (т. 2)© "Circle of Pearls" by Rosalind Laker, 1990© Перевод. О. В. Разумовский, 1995© Разработка и оформление серии. «Русич», 1996© Оформление. А. И. БарилоОригинал-макет подготовлен издательством «Русич-принт»Розалинда ЛейкерЖемчужное ожерельеРоманХудожественный редактор А. А. Барейшин Технический редактор Е. А. Цветкова Корректор Г. П. БыковаПодписано в печать 28.01.97. Формат 84х108 1/32. Бумага газетная Печать офсетная. Гарнитура «Handbook». Объем 12,0 п. л. Тираж 11 000 экз. Заказ 147.Фирма «Русич». Лицензия ЛР 040432.214016, Смоленск, ул. Соболева, 7.Издание выпущено при участии ООО «Сервег». 220013, Минск, ул. Сурганова, д. 1, к. 2. Лицензия ЛВ 613.Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». 220013, Минск, пр. Ф. Скорины, 79.

Розалинда Лейкер

Жемчужное ожерелье

ТОМ 2

ГЛАВА 12

К февралю стало ясно, что Ричард Кромвель, отличающийся некоторыми достоинствами и являющийся в меньшей мере пуританином, чем его отец, никуда не годится как политический лидер. Кроме того, в силу тех или иных причин он приобрел себе немало врагов среди различных слоев общества. В результате этого он получил кличку Гнилой Дик.

Джулия была осведомлена обо всем, что происходило в Лондоне. Она постоянно прислушивалась к тем умным разговорам на политические темы, которые велись в Блечингтоне. Предполагалось, что ряд влиятельных военных в Вестминстере собираются взять власть в свои руки, а затем реставрировать монархию, которая должна прийти на смену диктатуре Ричарда. Уильям утверждал, что в правительстве есть скрытые роялисты, так что, возможно, у короля больше друзей, чем он думает.

И хотя Джулию все это очень интересовало, мысли ее постоянно возвращались к Сазерлею. Она беспокоилась о матери, от которой с самого Рождества не получила ни одного письма. Тогда Анна настаивала на том, чтобы дочь оставалась в Блечингтоне. Джулия страшно скучала по своим дорогим родственникам, но радовалась тому, что живет у Холдеров. Кристофер приезжал на Рождество. Между ними все оставалось по-прежнему: она явно нравилась ему, он не сводил с нее глаз. Он заметил, что ее постоянно окружают молодые люди, которые приглашают на танец, спорят за право сесть возле нее или сопровождать во время прогулки. Но если он и ревновал, то, будучи умным человеком, умело скрывал свою ревность. Он убеждал себя, что ему нечего опасаться: она останется верна ему, несмотря на ухаживания других парней. Временами, срывая с ее губ поцелуй во время танцев или в те редкие минуты, когда они оставались наедине, он просто дрожал от желания, которое испытывал к ней, и она чувствовала это. Не раз вспоминала Джулия клятву Адама и его слова о том, что он сделал бы на месте Кристофера. А это было как раз то, чего она страстно желала.

Хотя Кристофер и оставил Грэсхэм-колледж, он раз в неделю читал там лекции по физике. Он посетил Блечингтон накануне отъезда в Лондон. В тот же день Джулия получила письмо от Мэри. Он видел, как исчезает с ее лица радостное выражение. Девушка все больше бледнела, читая письмо.

— Что случилось? — спросил он.

Она взглянула на него, в ее глазах он увидел страх.

— Моя мать заболела. Она на третьем месяце беременности. Я должна ехать домой. Сегодня же! Сейчас же!

— Я велю оседлать двух лошадей. Сейчас уже поздновато отправляться в дорогу, но мы можем скакать до темноты, а на рассвете продолжим путь. Завтра мы уже будем в Сазерлее.

Когда Сюзанна узнала о случившемся, она стала настаивать на том, чтобы Джулия взяла с собой служанку. Не то чтобы она сомневалась в Кристофере, но условности общества обязывали девушку иметь сопровождение.

— Можешь оставить Феб у себя в Сазерлее. Я могу пожертвовать ею, так как дома у тебя нет служанки.

— Это очень любезно с вашей стороны, но все будет зависеть от моего отчима.

Сюзанна стояла у ворот дома священника и махала вслед трем всадникам, пока они не скрылись из виду. Ее озаботила беременность Анны, которой исполнилось сорок четыре года.

Когда путешествие закончилось и они оказались у крыльца Сазерлея, Джулия, не ожидая, пока ей помогут, спрыгнула с лошади и побежала в дом. Мейкпис стоял у Большой лестницы. Его мрачный вид говорил о том, что он не рад вновь видеть падчерицу в усадьбе. Джулия вспомнила данное ею Анне обещание начать новую жизнь и по возвращении в Сазерлей больше не ссориться с отчимом.

— Добрый день. Я прибыла домой, чтобы ухаживать за матерью. Где она?