Книги

Железное сердце

22
18
20
22
24
26
28
30

Он понял, что врожденная порядочность Джонатана и его сострадательное отношение к людям с лихвой компенсировали его несколько вольное понятие о строгих канонах чести. Этому научил Моргана Дэниэл, и Морган вдруг начал с нетерпением ожидать в гости Джонатана, с его неубывающим оптимизмом и жаждой приключений. А еще он предвкушал долгие философские разговоры с Дэниэлом — крестным отцом юного Ника.

Как легко когда-то Морган заклеймил их «шарлатанами» и «мошенниками».

Ник заерзал у него в руках и потребовал:

— Хочу домой.

Морган посмотрел на бесконечно голубое небо, затем на долину, которой принадлежало его сердце. Наклонившись, он растрепал каштановые волосы Ника.

— Все в порядке, Пуговка, — произнес он, слыша в собственном голосе восторг и счастье, не перестающие поражать его временами. — Мы едем домой.

Примечания

1

Рейнджер — военнослужащий в конной полиции.

2

Кораль — загон для скота.

3

Лонгхорн — длиннорогая порода скота испанского происхождения, распространенная в то время на юго-западе США.

4

Уайти — беленький (англ.).

5

Паломино — испано-американский термин, обозначающий лошадь золотистой или коричневой масти с белой или кремовой гривой и хвостом (произошло от сходства цвета с окрасом кольчатых голубей).

6

Траппер — охотник, ставящий капканы.

7