Книги

Жажда жизни: Повесть о Винсенте Ван Гоге

22
18
20
22
24
26
28
30
Ирвинг Стоун Жажда жизни: Повесть о Винсенте Ван Гоге

В биографической повести известного американского писателя Ирвинга Стоуна «Жажда жизни» (1934) увлекательно рассказывается о жизни и творчестве крупнейшего французского художника, голландца по происхождению, Винсента Ван Гога. Творческую манеру автора отличает стремление к точности исторических реалий и психологических характеристик действующих лиц.

(Из издания Ирвинг Стоун — Жажда жизни, М., Худ. лит., 1980. — 478 с.)

живопись, подсолнухи, художник, картины, Ван Гог 1961 ru en Николай Васильевич Банников
Irving Stone Lust for Life 1934 en Akim Akim [email protected] MS Word 2003, doc2fb, FB Tools, FictionBook Editor Release 2.6.7 2005-03-25T01:35:00Z http://lib.ru/INPROZ/STOUN/lustlife.txt_with-big-pictures.html HarryFan, 2001. Форматирование: Akim, 2005. Akim-Akim-2005-03-25T01:35:00Z 3.1

Version 2.0 — Изменено форматирование.

Version 3.0 — Заголовки приведены к виду «первая буква большая, дальше — маленькие»; удалена жирность в заголовках разделов; заголовки разделов разбиты на пары абзацев; удалены пробелы в концах абзацев; примечания из квадратных скобок в тексте вынесены в body примечаний; апострофы " заменены на́’; все кавычки заменены на «лапки» и «елочки»; подзаголовки-числа превращены в заголовки; добавлена аннотация книги; удалены пустые строки в концах разделов; длинные тире внутри слов заменены на дефисы; последовательности из трех точек заменены на многоточия одним символом; размечены стихи; короткие тире заменены на длинные; заполнены некоторых полей в описании книги; замена «Съра» на «Сёра»; добавлена картинка-обложка — Violontan (23 декабря 2021).

Version 3.1 — Исправление ошибок типа «кое— что» на «кое-что» — Violontan (23 декабря 2021).

Художественная литература М. 1991 5-280-01423-0

Ирвинг Стоун

ЖАЖДА ЖИЗНИ

Повесть о Винсенте Ван Гоге

От автора

Читатель, быть может, захочет узнать, насколько эта повесть соответствует истине. Должен сказать, что все диалоги мне пришлось придумывать; есть в книге и чистый вымысел, например, сцена с Майей, — это читатель без труда определит и сам; в одном или двух случаях я описал мелкие эпизоды, в истинности которых я убежден, хотя и не могу подтвердить это документами, — в частности, короткую встречу Ван Гога с Сезанном в Париже. Кое-где я прибег к умышленным упрощениям — так, описывая скитания Винсента по Европе, я всюду беру лишь одну денежную единицу — франк; кроме того, я опустил некоторые маловажные обстоятельства жизни Ван Гога. Если не считать этих беллетристических вольностей, то в остальном книга полностью соответствует фактам.

Главным источником для меня послужило трехтомное издание писем Винсента Ван Гога к его брату Тео (Houghton, Mifflin, 1927–1930). Большую часть материала я собрал в Голландии, Бельгии и Франции, посетив все те места, где бывал Винсент.

С моей стороны было бы неблагодарностью не выразить свою признательность множеству друзей и почитателей Ван Гога в Европе — они щедро отдавали мне свое время и делились материалами. В их числе Колин ван Осе и Луи Брон из «Гаагше пост», Иоганн Терстех из галереи Гупиль в Гааге; семья Антона Мауве из Схевенингена; господин и госпожа Жан-Батист Дени из Малого Вама; семья Хофке из Нюэнена; Ж.Барт де ла Фай из Амстердама; доктор Феликс Рей из Арля; доктор Эдгар Леруа из приюта св. Павла Мавзолийского; Поль Гаше из Овера на Уазе, который и поныне остается самым преданным другом Винсента в Европе.

Я весьма обязан Лоне Моск, Алисе и Рей Браунам и Жану Фактору за их помощь в издании книги. И, наконец, я хотел бы выразить глубокую благодарность Руфи Алей, которая первой прочла эту книгу в рукописи.

И. С.

6 июня 1934

Пролог

Лондон

1

— Господин Ван Гог! Пора вставать!

Еще не проснувшись, Винсент уже ждал, когда раздастся голос Урсулы.

— Я встал, мадемуазель Урсула, — ответил он.