Книги

Жаркие сны

22
18
20
22
24
26
28
30

– Не пойму, как ты выносишь всю эту здоровую пищу. Совершенно неестественная штука, на мой взгляд.

– Постепенно привыкаешь ко всему.

Вполне возможно. Он до сих пор не знал, как относиться к фальшивым колбаскам.

– Мужчине нужен протеин. Как можно выжить в этом мире без хорошего барбекю?

– Мне позволено немного рыбы. Нельзя ли вернуться к вопросу о Изабел Райт?

– Я как раз хотел сказать, что имею больше опыта в работе с личностью, сориентированной на исследования. Поверь, эти люди могут спокойно иметь дело с вещами, от которых у закаленного агента кровь стынет в жилах. Да, в полевых условиях они растеряются, но счастливы, как эльфы Санта-Клауса, в окружении своих компьютеров и приборов.

Мысленно Эллис согласился с ним. Джек Лоусон был на девяносто девять процентов прав во всем, что касалось людских характеров. Именно поэтому он и был так хорош в своем деле.

Но один процент ошибки все же присутствовал. И в таких случаях Лоусон ошибался по-крупному.

Эллис был почти уверен, что Джек не прав насчет Изабел Райт. Он замечал достаточно нюансов и намеков, чтобы знать, как относится она к анализу его снов. Во всяком случае, не с холодной академической отрешенностью. И вряд ли она равнодушна к насилию, крови и грязи, пронизавшим его кошмары.

– Что, если мисс Райт не захочет на вас работать? Имеется запасной план? – осведомился Эллис.

– Он мне ни к чему. Ты убедишь ее, что «Фрей-Солтер» – огромный шаг вверх по карьерной лестнице. Расскажи о полагающихся соцпакетах и медицинской страховке.

Эллис рассеянно размял правое плечо, стараясь облегчить тупую боль. Он уже перенес две операции. И хирург-ортопед с энтузиазмом расписывал преимущества замены сустава. Доктора уверяли, что из-за злосчастного пулевого ранения возникла высокая вероятность приобретения артрита на пару десятилетий раньше обычного.

– Забудьте, Лоусон, не стоит пускаться в описание сказочных медицинских льгот «Фрей-Солтер». Мое мнение на этот предмет несколько иное хотя бы потому, что, работая на вас, я едва не отправился на тот свет.

– В таком случае расскажи о не менее сказочных пенсионных перспективах. Не важно, можешь плести что угодно, обещать луну и звезды, но убеди мисс Райт приехать сюда. Попробуй только ее упустить! Я не могу позволить себе потерять ее. – Джек выдержал театральную паузу, прежде чем добавить: – И ты тоже.

С этим трудно было спорить.

– Должен признать, для моего бизнеса она неоценимое приобретение, – буркнул Эллис. Для него она была чем-то гораздо большим, но будь он проклят, если признается в этом Доусону. Он едва смел признаться в этом себе самому. – Ладно, сделаю что смогу. Но никаких гарантий. У вас есть ее новый адрес?

– Бет переслала по факсу несколько минут назад. Подожди секунду. Он где-то здесь.

В трубке раздался шелест перебираемых бумаг.

– Вот он. Городок Роксана-Бич, где-то на Калифорнийском побережье.

– Я слышал о нем. Но никогда там не был. Думаю, это к северу от Лос-Анджелеса.