Книги

Засланец Божий 2

22
18
20
22
24
26
28
30

К вечеру следующего дня мы достигли столицы нужного нам графства. Как его там, Нумырия? Город был высечен в горе. В прямом смысле. Я еще сначала подумал, а че это мы на гору карабкаться начинаем по этой ебучей гравийной дорожке? А это оказалась дорога прям в город. Огромная мрачная пещера, выдолбленная прямо в горе. Причем шестиэтажная пещера. На нижнем этаже жила нищета. И так по восходящей до элитного, дворянского этажа на самом верхнем ярусе. И вонь типичного человеческого селения безо всяких канализаций и отстойников убывала по мере подъема наверх. Наверху даже почти и не воняло. Если честно, в предыдущих городах, с канализациями и магическими приблудами мне нравилось больше. А тут прям дикий, грязный городище.

Но, к чести графа, его апартаменты были чистыми. Не знаю, можно ли это назвать дворцом, но… его жилище было выдолблено с наружной стороны горы. Широкие окна отрывались на шикарный вид на зеленую долину и обеспечивали роскошную вентиляцию всех помещений.

Сам же граф восседал на массивном костяном троне. Волосы Куладры были полностью седыми, длинными и собранными в простой хвост. Лицо его было бледным и безэмоциональным.

Когда мы вошли в его тронный зал, он встал и поприветствовал нас.

— Приветствую вас, герои. Я ожидал вашего визита.

И походу реально ожидал. Перед его троном стоял овальный стол с тремя стульями. На столе уже стояли свежие, еще дымящиеся свежим парком угощения.

Мы расселись по местам и молча приступили к трапезе. И пока мы жрали, кроме чавканья да стука посуды никаких звуков в зале и не было. Даже прислуга ходила, как ниндзя темной ночью. Когда же все плотно заморили своего червячка, граф начал говорить.

— Теперь пожалуй, можно представиться. Граф Куладра Нак Зендрен.

С этими словами местный правитель весьма галантно и низко поклонился. Мы так же представились, слегка обозначая поклоны. Как позже я узнал у Лехи, тут чем ниже кланяешься — тем выше твое социальное положение. Нищий простолюдин так вообще кроме как поклона головой не может выражать свое почтение власть имущим. Традиция весьма древняя и мало где сохранилась, однако, поскольку граф сам весьма древнее существо, в его краях живы и старинные обычаи.

— Не буду ходить вокруг да около. — Произнес Куладра, усевшись на свое место. — Я пригласил вас по личным причинам.

Оглядев наши молчащие и заинтересованные рожи, он продолжил:

— На востоке моих земель происходит нечто таинственное и непонятное. От крестьян доходят слухи о развороченных могилах, даже самых старых. Пусть даже некромантия официально не запрещена, однако просто так тревожить могилы предков и забирать трупы и скелеты отцов… Ну, скажем так, не принято это. И самое главное, это не какие-то разовые проклятья обиженных некромантов, кому в трактире пиво разбодяженное подали, нет. Тут что-то иное. Мертвецов тех никто не видел. Они не бродят по окрестностям, не громят селения, не топчут посевы. Они просто исчезают.

Мы переглянулись и я спросил:

— А почему же не подать обычный запрос на уничтожение некоего сдуревшего некроманта в обычном порядке, через гильдию?

— Так проблема в том, что если это маг — ему нечего предъявить! Ну, можно оштрафовать за мародерство, можно заставить отработать моральный ущерб родственникам поднятых покойников. А если монстр — так он тоже ничего не сделал. Никто не умер, не покалечен. Даже куска хлеба у нищего никто не отобрал. В Гильдии Свободных Охотников просто не примут мой заказ.

Говорил всю эту речь граф таким ровным и безэмоциональным голосом, что я не выдержал и спросил:

— А почему вы такой спокойный? У вас ни один мускул на лице не дрогнул за весь вечер! И это несмотря на то, что у вас под боком творится непонятно что!

В ответ Куладра так же спокойно на меня посмотрел в ответ, даже с какой то грустью, и ответил:

— Молодой человек, вы в курсе о моей природе?

— То, что вы — вампир? Если об этом речь — то да, в курсе. Я не очень местный, чего я не знаю на этот раз? — ответил я, с вызовом глядя прямо в глаза кровососу.