Книги

Заплатить за счастье

22
18
20
22
24
26
28
30

5

Имеются в виду лимфатические узлы.

6

Бретёр (устар. фр. bretteur от фр. brette — шпага) — заядлый дуэлянт, готовый драться по любому, даже самому ничтожному поводу.

7

Суффиксы «-аш» и «-яш» в языке Хашрана придают именам уменьшительно-ласкательное значение. Но имя, оканчивающееся на эти слоги, может быть дано и изначально. Например, Ирраш («хорошенький», «милый») или Адаша/Адаш («дочка/сынок Тьмы», «темненькая/темненький»). В таких случаях именам нельзя придать другую эмоциональную окраску.

8

Майорат (от лат. major — старший) — порядок наследования недвижимого имущества (прежде всего земельной собственности), согласно которому оно целиком переходит к старшему в роде или семье. Также так стали называться сами майоратные владения.

9

Вомитус — (искаженное от лат. Vomitus) — рвота.

10

Фертильность(лат. fertilis — плодородный, плодовитый) — способность половозрелого организма производить жизнеспособноепотомство.

11

Целибат (лат. coelibatus или сaelibatus) — безбрачие, как правило, принятый по религиозным соображениям.

12

Bend sinister — в геральдике левая лента (идущая от правого верхнего угла щита к левому нижнему), указывающая, что род берет свое начало от незаконнорожденного ребенка. Поскольку ивторы пошли от хаш-эдов, то дарованная кронпринцем привилегия означает, что отныне Адин принадлежит не к побочной, а к прямой линии рода и уравнивается в правах с высшими лордами.