Книги

Западня

22
18
20
22
24
26
28
30
Сьюзен Льюис Западня

Роман американской писательницы Сьюзен Льюис «Западня» изумляет неистощимостью воображения: динамизм действия, тайны, преступления… Романтичность и чувственность славной Мэриан особенно рельефны на фоне прагматичных поступков ее сестры — коварной красавицы Мадлен, а драматическая история талантливых, но бездушных Пола и Серджио не может не заинтриговать читателя.

* * *

Западня, в которую… хочется попасть — так можно охарактеризовать эту увлекательную книгу с лихо закрученным сюжетом.

Запутанный узел судеб и страстей, зловещие тайны, преступлений, интриги… Эта полная драматизма история заденет за живое любого.

Неотразимый красавец Пол ОʼКоннел разрывается в своих чувствах между кузинами Мэриан и Мадлен. Коварная Мадлен уводит любовника у романтичной Мэриан и завладевает ее деньгами.

Удастся ли сестрам выпутаться из западни, в которую их загнала сама жизнь, читатель узнает, прочитав роман.

1996 ru en Валерия А Ноздрина
Susan Lewis Stolen Beginnings 1990 en Larisa_F ABBYY FineReader 12, FictionBook Editor Release 2.6.7 131022503793040000 FC6F17F0-E865-4FB8-AD1D-E526248504FB 1

1.0

Льюис Сьюзен. Западня ИнтерДайджест (при участии изд. «Сюрприз», Смоленск) Минск 1996 5-88703-003-8 Совету чредителей Анатолий Кудрявцев президентСветлана Галушкина Виктор Рекубратский Юрий Сапожков Владимир СивчикНиколай ХомяковДОРОГОЙ ЧИТАТЕЛЬ!Сегодня, когда всем нам не в последнюю очередь приходится думать о хлебе насущном, особого уважения заслуживают те, кто помнит старую истину: «Не хлебом единым жив человек». И готов заплатить за книгу больше, чем за хлеб. В самые трудные времена книга помогала человечеству выжить. Без сомнения, она поможет нам остаться людьми и сейчас, в годы нелегких перемен. Спасибо за то, что вы отдали предпочтение нашей книге. Постараемся сделать все, чтобы читатель не разочаровался в своем выборе.ПОЛИТИКИ ВОЗДВИГАЮТ ГРАНИЦЫ — МЫ РАЗДВИГАЕМ ИХ.«ИнтерДайджест» работает для вас!БЕСТСЕЛЛЕРЫ МИРАСьюзен ЛЬЮИСЗАПАДНЯSusan Lewis STOLEN BEGINNINGSББК 84(4Вл) Л 91УДК 820-31Серия «Бестселлеры мира» Основана в 1992 г. Перевод с английскогоХудожник А.А. Бетанова Фото В.И. ПригорницкогоСьюзен ЛьюисЗАПАДНЯЛьюис С.Л 91 Западня. Роман (Пер. с англ. В.А. Ноздриной).— Мн.: ИнтерДайджест. 1996 (при участии изд. «Сюрприз», Смоленск) — 432 с.— (Серия «Бестселлеры мира»).ISBN 5-88703-003-8Л 8200000000 ББК 84(4 Вл)© Перевод, оформление и разработка серии « Интер Дайджест», 1996 © «Сюрприз», 1996СодержаниеСьюзен Льюис ЗАПАДНЯ 7Литературно-художественное изданиеЗАПАДНЯРедакторы А.С. Бржозовский, Л.В. Скоморохова Корректор Е.М. Алейникова Технический редактор Г.Г. ФедорукПодписано в печать с оригинал-макета 15.08.95. Формат 60X90 1/16. Бумага газетная. Печать офсетная. Усл. печ. л. 27,0. Тираж 10 500 экз. Заказ 5133.Издательство «ИнтерДайджест» 220005 Минск, пр. Ф. Скорины, 34—25 Лицензия ЛР № 090096 от 22.07.94.Отпечатано на Смоленском полиграфическом комбинате Комитета Российской Федерации по печати. 214020, Смоленск, ул. Смольянинова, 1.

Сьюзен Льюис

Западня

Он был самым прекрасным из всех мужчин. Изумительная лепка лица. Типично итальянские глаза цвета охры — колдовские, берущие в плен. Длинный прямой нос. Большой рот. В меру полные губы.

Он был их учитель, их мастер.

Серджио Рамбальди поднял величавую голову; рука птицей взмыла вверх. Сверкнуло серебристое лезвие. Подземелье освещалось только одной свечой, да сквозь загородившие вход ветви просачивался дневной свет. Перед ними лежала девушка — неподвижная и нагая. Арсенио покосился на остальных. Вместе с ним здесь было пятеро мужчин и две женщины. Это была их bottega[1] — их святилище, их мастерская. Все эти люди в безмолвии окружили мраморную плиту, которую Арсенио Таралло сам затащил на гору три дня назад. Он знал: мрамору суждено воплотить черты девушки, — но тогда еще не любил ее.

Мастер отошел от верстака с инструментами, на котором горела единственная свеча, и медленно двинулся к плите. На какой-то миг их взгляды скрестились; Арсенио понурился. Он знал: его кандидатура вызвала жаркие споры. Он еще не заслужил их доверия. Только время покажет, насколько Арсенио Таралло верен призванию и bottega. Быть допущенным сюда — великая честь. Но ему было страшно.

Он закрыл глаза и попытался сосредоточиться на запахе сырой земли; ноздри раздулись и затрепетали. Мастер что-то сказал стоявшей рядом женщине; та сделала шаг назад. Арсенио догадался, что именно было сказано, и устремил взгляд на прекрасное лицо лежавшей перед ним девушки.

— Нет! — кричало все его существо, все нервные окончания. Мышцы напряглись; тело приготовилось к прыжку. Но он знал, что не посмеет ничего предпринять. Или хотя бы крикнуть.

Она пришла к нему двое суток назад. Он знал, что она придет, но все равно при виде девушки у него перехватило дыхание. Помогая ей снять пальто, он дотронулся до светлых шелковистых волос и застонал, сраженный красотой ее тела. Она обернулась и посмотрела на него снизу вверх. У нее были бледные губы, а глаза — голубые и безмятежные, как у Мадонны. Она была обязана отдаться кому-нибудь из bottega — и выбрала его. Их любовный акт был само совершенство; оба знали, что повторения не будет, и это обострило чувства.

Очаровательный пушок на руках девушки затрепетал от пробежавшего по пещере легкого ветерка. Метнулось пламя свечи. Лезвие рассекло воздух. Арсенио рухнул на колени, эхом повторяя вслед за Учителем: «Lunga vita alia donna! Lunga vita al nuovo rinascimento!» — «Да здравствует женщина! Да здравствует новый Ренессанс!»

Все ахнули. Арсенио вскинул голову и открыл рот, но из горла вырвалось только бульканье; он покатился по полу; глаза ослепли от крови.

Глава 1

Захлебываясь смехом, Мадлен ринулась вверх по узкой лестнице; из хозяйственной сумки сыпались булочки, слоеные пирожки и пирожные. Сзади карабкалась Мэриан, норовя схватить ее за ногу.

— Бесстыжая! Ну я до тебя доберусь!

Мадлен взвизгнула: Мэриан удалось-таки ухватить ее за щиколотку, и она шлепнулась на замусоренную лестничную площадку между четвертым и пятым этажами. Свертки рассыпались по полу. Мэриан успела поймать какой-то баллон.