— Значит, правду, но не совсем! Что же в его словах правда?
— Правда то, что этот колодец действительно околдован духом с восточным именем.
— Господи помилуй! Мы погибли!
— Быть может.
— Но не наверняка? Ты хочешь сказать, что не наверняка?
— Да, не наверняка.
— Следовательно, ты хочешь сказать, что он, утверждая, будто никто не в силах развеять эти чары…
— Говорит то, что может оказаться и неправдой. Существуют условия, при которых попытка развеять эти чары имеет некоторые, очень ничтожные, шансы на успех.
— Условия…
— О, в этих условиях нет ничего трудного. Вот в чем они заключаются: колодец и пространство на полмили кругом нужно передать в полную мою власть с сегодняшнего заката до тех пор, пока я не сниму заклятье, и никто не должен заходить сюда без моего разрешения.
— Это все?
— Да.
— И ты не боишься попробовать?
— О, ничуть! Разумеется, меня может постичь неудача. Ну а вдруг я добьюсь успеха? Отчего не сделать попытку? Я готов попытаться. Согласны на мои условия?
— Мы согласны на любые условия. Я сейчас прикажу выполнять все твои требования.
— Подождите, — сказал Мерлин и злобно ухмыльнулся. — Известно ли вам, что тот, кто хочет развеять эти чары, должен знать имя того духа?
— Да, я знаю его имя.
— Но известно ли вам также, что мало знать это имя, надо еще уметь произнести его? Ха-ха! Знаете ли вы об этом?
— Да, знаю!
— Знаете? Но разве вы безумец? Разве вы согласны произнести его имя и умереть?