— Все в порядке, миссис Чэпмен, — заверил ее Уилсон. — Вы выглядите совершенно нормально. Я должен поставить вас в известность, что мы получили у судьи ордер на обыск вашего дома. Вот ваш экземпляр.
С изумлением просматривая документ, Мардж произнесла:
— Я ничего не понимаю. С какой стати вы собираетесь обыскивать мой дом?
— В связи с нашим расследованием убийства Керри Даулинг, — ответил Майк. — И раз уж мы здесь, мы хотим поговорить с вами и с вашим сыном Джейми. Он сейчас дома?
— Он наверху в своей комнате, смотрит телевизор, — ответила Чэпмен. Во рту у нее пересохло.
— Детектив Нерлино останется с вами тут, а я поднимусь, чтобы поговорить с Джейми.
— Нет-нет! — запротестовала Мардж. — Джейми может расстроиться. Я должна быть рядом, когда вы будете с ним говорить.
— Вашему сыну Джейми уже исполнилось двадцать лет. Это верно?
— Да, верно.
— В таком случае по закону он является совершеннолетним. Я буду разговаривать с ним наедине, — заявил Майкл, направляясь к лестнице.
Миссис Чэпмен протянула было руку, пытаясь ему помешать, но потом нервно вздохнула и направилась к дивану. Пылесос стоял на ковре, и она задела его ногой, когда садилась. На столе лежали тряпка и средство для полировки мебели. Женщина машинально взяла их и положила рядом с пылесосом.
— Вы напомнили мне мою маму, — заметил Энди. — Она тоже устраивает уборку каждую неделю. Когда она заканчивает, нигде не остается ни пятнышка. Похоже, это у вас с ней общее.
Мардж облизнула губы.
— Да, наверное. Я хочу подняться наверх и быть с сыном.
— Детектив Уилсон скоро закончит. Мне очень жаль, но вы должны оставаться здесь.
Майк постучал в комнату сына Мардж. Открывая дверь, он сказал:
— Привет, Джейми. Я Майк Уилсон. Ты меня помнишь?
Молодой человек растянулся на кровати. По телевизору шел фильм «Эйс Вентура: розыск домашних животных».
— Вы работаете в Хэкенсэке, — гордо изрек Чэпмен.
— Верно, Джейми. Я детектив. И мой офис находится в Хэкенсэке. Ничего, если на время разговора мы выключим телевизор?