Книги

Время расставания

22
18
20
22
24
26
28
30
Тереза Ревэй Время расставания

Юная француженка Валентина выходит замуж за наследника меховой империи не по любви; она ищет утешения в объятиях любовника, не осознавая, насколько дорог ей муж. Она поймет это только после его смерти.

Гордая и независимая, Валентина, пережив войну, трагедии, происшедшие с близкими, поймет, что нельзя быть счастливой, не даря счастья родным людям.

2010 ru fr Юлия Ю. Котова
Theresa Révay Valentine ou le temps des adieux 2002 fr ABBYY FineReader 14, FictionBook Editor Release 2.6.7 131862625002222017 Scan: Sunset {9618FCC0-C87F-4839-8092-39E8BA0B3339} 1

1.0 — создание файла

Ревэй Тереза. Время расставания [Текст] Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга» Харьков; Белгород 2010 978-966-14-0775-5, 978-5-9910-1151-8, 978-2-7144-3826-3 THERESA RÉVAYValentine on le temps des adieuxТЕРЕЗА РЕВЭЙВремя расставанияИЗДАТЕЛЬСТВО КЛУБ СЕМЕЙНОГО ДОСУГАХарьков Белгород 2010ББК 84.4ФРА Р32Никакая часть данного издания не может быть скопирована или воспроизведена в любой форме без письменного разрешения издательстваПеревод с французского:«Valentine ou le temps des adieux» by Theresa Révay, Belfond, France, 2002Переводчик Юлия КотоваДизайнер обложки Татьяна Коровина Художник Наталия РоенкоISBN 978-966-14-0775-5 (Украина) ISBN 978-5-9910-1151-8 (Россия) ISBN 978-2-7144-3826-3 (фр.)© Belfond, un département de Place des Editeurs, 2002. Tous droits reservés© Hemiro Ltd, издание на русском языке, 2010 © Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», перевод и художественное оформление, 2010© ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”», г. Белгород, 2010СодержаниеПредисловие...5Часть первая...9Часть вторая...237Часть третья...409Благодарности...588Літературно-художнє виданняРЕВЕЙ Тереза Час розставання(російською мовою)Головний редактор С. С. Скляр Відповідальний за випуск К. В. Шаповалова Редактор В. М. Комісарова Художній редактор Т. М. Коровіна Технічний редактор А Г. Верьовкін Коректор І. В. НабокаПідписано до друку 27.04.2010. Формат 84x108/32. Друк офсетний. Гарнітура «Minion». Ум. друк. арк. 31,08. Наклад 10 000 пр. Зам. №29/07.Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля» Св. № ДК65 від 26.05.2000 61140, Харків-140, проси. Гагаріна, 20а E-mail: [email protected]Віддруковано з готових діапозитивів на ПП «ЮНІСОФТ» м. Харків, вул. Космічна, 21аЛитературно-художественное изданиеРЕВЭЙ ТерезаВремя расставанияГлавный редактор С. С. Скляр Ответственный за выпуск Е. В. Шаповалова Редактор В. М. Комиссарова Художественный редактор T. Н. Коровина Технический редактор А. Г. Веревкин Корректор И. В. НабокаПодписано в печать 27.04.2010. Формат 84x108/32. Печать офсетная. Гарнитура «Minion». Усл. печ. л. 31,08 Тираж 10 000 экз. Зак. №29/07.ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”» 308025, г. Белгород, ул. Сумская, 168Отпечатано с готовых диапозитивов на ЧП «ЮНИСОФТ» г. Харьков, ул. Космическая, 21аИздательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга» www. trade.bookclub.uaОПТОВАЯ ТОРГОВЛЯ КНИГАМИ ИЗДАТЕЛЬСТВАМОСКВАБертельсманн Медиа Москау АО141008, Московская обл., г. Мытищи, ул. Колпакова, 26, к. 2тел. +7 (495) 993-01-29, (498) 720-56-34, (498) 720-56-35e-mail: [email protected]ХАРЬКОВ ДП с иностранными инвестициями «Книжный Клуб "Клуб Семейного Досуга"»61140, г. Харьков-140, пр. Гагарина, 20-А тел/факс+38 (057) 703-44-57 e-mail: [email protected] www.trade.bookclub.ua, www.euro-best.infoКИЕВЧП «Букс Медиа Тойс»04073, г. Киев, пр. Московский, 10Б, оф. 33 тел.+38 (044) 351-14-39, +38(067)572-03-34, +38(067)572-63-35e-mail: [email protected]ЛЬВОВООО «Книжкові джерела»79035, г Львов, ул Бузковая, 2 тел.+38 (032) 245-00-25 e-mail: [email protected]ДОНЕЦКООО «ИКЦ "Кредо"»83096, г. Донецк, ул. Куйбышева, 131 тел. +38 (062) 345-63-08, +38 (062) 348-37-92, +38(062)348-37-86 e-mail: [email protected] www. kredo.net.uaКнижный Клуб «Клуб Семейного Досуга»УКРАИНАслужба работы с клиентами:тел.+38 (057)783-88-88e-mail: [email protected] Интернет-магазин: www.bookclub.ua «Книжный клуб», а/я 84, Харьков, 61001РОССИЯслужба работы с клиентами:тел.+7 (4722) 78-25-25 e-mail: [email protected]Интернет-магазин: www.ksdbook.ru «Книжный клуб», а/я 4, Белгород, 308037Ревэй Т.Р32 Время расставания [Текст] / пер. с фр. Ю. Котовой; предисл. В. Головановой; худож. Н. Роенко. — Харьков: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга» ; Белгород: ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”», 2010. — 592 с.: ил.ISBN 978-966-14-0775-5 (Украина).ISBN 978-5-9910-1151-8 (Россия).ISBN 978-2-7144-3826-3 (фр.).Юна француженка Валентина стає дружиною спадкоємця хутряної імперії, але не кохає його; вона шукає розради в обіймах коханця, не усвідомлюючи, наскільки чоловік дорогий для неї. Вона зрозуміє це тільки після його смерті.Горда й незалежна, Валентина, переживши війну, трагедії, що спіткали близьких, зрозуміє, що не можна бути щасливою, не даруючи щастя рідним людям.ББК 84.4ФРА

ТЕРЕЗА РЕВЭЙ

Время расставания

Предисловие

Исторический роман — произведение, требующее от автора особой щепетильности и внимательности, потому что от этого зависят не только судьбы вымышленных героев, но и правда о событиях, изменить ход которых уже нельзя. Французская писательница Тереза Ревэй, будучи автором произведений, переведенных на многие языки, входит в число лучших писателей, специализирующихся на серьезных исторических романах. Писательница родилась в Париже в 1965 году, получила филологическое образование и занималась переводами с языков англо-саксонской и германской группы. Но истинным призванием Терезы Ревэй стал мир литературы. Из-под ее пера вышли романы «Твоя К.» и «Жду. Люблю. Целую», с восторгом встреченные читателями на родине писательницы и за рубежом.

В 2006 году благодаря книге «Ливия Гранди, или Дыхание судьбы» Тереза Ревэй стала финалисткой литературной премии «Deux-Magots». Удивительная способность соединять историю и вымысел сделала ее популярным автором у широкой читательской аудитории, независимо от пола и возраста.

Представленный вашему вниманию роман «Время расставания» был опубликован издательством «Белфонд» в 2002 году и теперь переведен на русский язык. Это увлекательное произведение о жизни французской династии торговцев мехами. Большой исторический период, описанный в романе, — это долгие и трудные пятьдесят лет после Первой мировой войны. Вы погрузитесь в водоворот трагических событий, на которые был так щедр XX век.

Повествование начинается со свадьбы двух наследников знатных родов. Подчинившись воле отца, Валентина Депрель выходит замуж за Андре Фонтеруа. Однако ни заботливый муж, ни обеспеченная жизнь, ни даже рождение детей не смогли согреть сердце молодой женщины. Вся ее жизнь становится поиском и ожиданием настоящего чувства, протестом и вызовом светскому обществу, преодолением собственных страхов. Неужели фортуна не припасла для нее подарков?..

Наряду с основной в романе развиваются параллельные сюжетные линии. Судьба разбросала героев от Ленинграда до Парижа, от Сибири до Лейпцига. Подобно слайдам диафильма, постоянно сменяются картинки событий. Минуту назад автор знакомила нас с удивительным миром моды во Франции и, кажется, воздух наполнился ароматом дорогих духов и шуршанием вечерних платьев знатных дам, и вот уже перед нами бескрайняя тайга с ее суровыми законами жизни. Страница-другая — и мы невольные свидетели прихода к власти Гитлера, первые бомбардировки эхом звучат в ушах — разгорается Вторая мировая… Главу за главой проживаем мы с героями их жизни, проходим через ад сражений, потери близких людей в ожидании той заветной весны 1945-го и возрождения.

Тереза Ревэй дарит читателю уникальную возможность не просто стать свидетелем событий, а совершить путешествие во времени и пространстве, вдохнуть атмосферу прошлых лет и вместе с героями романа преодолеть все испытания, уготованные им судьбой.

Приятного чтения!

Моему отцу посвящается

Часть первая

Я просто не умею быть счастливой

Непрошеная, ранящая мысль. Сердце болезненно сжалось. Эта мысль оглушала. Бывает ли так, что достаточно одного мгновения, случайного озарения — и счастье покидает тебя? Что делать, чтобы вновь обрести беззаботную радость детства?

Валентина подумала о своем брате, о соучастнике всяческих проказ, товарище, с которым они вместе проводили долгие летние дни, ходили на рыбалку, пили свежий лимонад в кондитерской в Шалоне. Эдуард с редким терпением учил ее лазить по деревьям и играть в шахматы, учил всем тем мальчишеским забавам, участием в которых она так гордилась. Он был на десять лет старше ее, он был ее убежищем, ее крепостью, хранителем ее тайн. Она боготворила его, невзирая на то что подросток порой дразнил свою младшую сестренку, но не обидно, по-доброму. Он как будто догадывался о той хрупкости, что скрывалась под маской, которую надевала храбрая на словах, маленькая одинокая девочка.

Гул голосов, взрывы смеха обрушились на нее внезапно, как волна прилива. На какое-то время она выпала из реальности, оказалась так далеко от этой шумной парижской гостиной, украшенной пирамидами из желтых и белых цветов. Нервным жестом молодая женщина провела рукой по юбке из жемчужной парчи, откинула кружевную вуаль и сделала шаг назад, как будто намереваясь убежать.

Андре озабоченно посмотрел на нее. Он стоял очень прямо, почти по стойке «смирно», облаченный в строгий свадебный фрак. Каждый раз, когда он смотрел на нее, его милое лицо теряло серьезность, а карие глаза озаряла безмятежная радость. Валентина же пребывала в душевном смятении и искренне завидовала веселящимся — увы, она радости не ощущала.

«Что я наделала?» — испуганно подумала девушка, с ужасом осознавая, что совершенно не знает этого человека. Он был другом ее брата — это единственное, в чем она не сомневалась.