Книги

Возвращение к любви

22
18
20
22
24
26
28
30

Я беспрекословно повинуюсь. На этот раз я начинаю снизу: целую ее в живот, как раз над джинсами, и чувствую, как она вздрагивает – не то от наслаждения, не то от щекотки. Ага, будем знать! Я медленно расстегиваю нижнюю пуговицу рубашки, потом еще одну и, наконец, целую Лейк в пупок. Она постанывает, но теперь это меня не тревожит. Я продолжаю свое занятие, попутно целуя каждый сантиметр ее тела, пока жуткая рубашка не летит на пол. Наши губы находят друг друга, и я в последний раз спрашиваю:

– Ну что, женушка, уверена, что точки возврата не будет? Сто процентов?

– Сто процентов, бабочка меня задери! – отвечает она, обвивая меня ногами.

И точка возврата остается в прошлом!

Благодарности

Невозможно в одном абзаце перечислить всех людей, которых я хотела бы поблагодарить, поэтому мне просто придется написать еще штук десять романов, чтобы в послесловии хватило места для всех. Для начала поблагодарю всех прекрасных женщин в моей жизни: прототипов героинь этого романа, верных подруг, участниц референтных групп и группу 21. Люблю вас всех, благодаря вам в последнюю минуту я все-таки не упустила свой шанс! Вы навсегда изменили мою жизнь!

Примечания

1

Тамалес – рулетики из листьев маиса, начиненных мелкорубленым маисом, остатками дичи, мяса и рыбы или разными овощами, распространены в центральноамериканской кухне, особенно популярны в Мексике.

2

Джульярдская школа – одно из крупнейших американских высших учебных заведений в области искусства и музыки. Расположена в Нью-Йорке, в Линкольн-центре.

3

«Nickelback» – канадская рок-группа, играющая в стиле альтернативный рок. Название группы образовано от англ. «Here’s your nickel back» – «Вот ваша сдача» (дословно: «Вот ваши пять центов сдачи»).