Книги

Возраст чувственности

22
18
20
22
24
26
28
30

— Простите, мисс. — Виконт слегка поклонился, что еще раз подтолкнуло Ровену к мысли, что перед ней все же человек. — Люк Уинтерли, виконт Фарензе к вашим услугам, — наконец представился он.

— Я знаю… Он ваш брат? — спросила Эстер, кивком указав на Джеймса.

— Да, Джеймс мой брат.

— Значит, этот джентльмен достопочтенный мистер Уинтерли?

— Нет, отец не успел унаследовать титул, поэтому брат просто мистер Уинтерли, чем, по его словам, очень гордится. Полагаю, однажды я смогу ему поверить.

— Папа говорит, никто из нас не выбирает, в каком доме родиться, — ответила Эстер.

— Очень мудро, однако думаю, нам лучше переправить брата в Райн-Хаус и там подождать доктора, который наверняка скажет, что удар был такой силы, что способен свалить быка.

— Откуда вы знаете? — невольно вырвалось у Ровены.

— Хороший вопрос, мэм.

Издали донесся стук копыт и скрип колес: к ним спешила помощь. Джек выпрыгнул из повозки прежде, чем лошади остановились, мальчику не терпелось убедиться, что с сестрой все в порядке. Увидев ее, улыбающуюся, рядом с лордом Фарензе, он немного успокоился.

— Быстрее! — выкрикнула Эстер. — И осторожнее, не сделайте ему больно.

— Не понимаю, почему ты раздаешь всем приказы, — набросился на нее Джек. — Лучше скажи спасибо Богу, что из-за тебя этот добрый господин не погиб!

Ровена знала, что невоздержанность в словах и эмоциях связана с тем, что Джек переволновался за сестру. Жаль, что непоседа Эстер этого не понимала.

— Я же этого не хотела, я никогда не желаю никому зла, — принялась возражать та и замолчала, похоже, только сейчас осознав, как близка была к смерти, что жизнью она обязана незнакомому человеку, принявшему ее удар на себя.

— Больше ни слова, — перебила детей Ровена и обняла вновь разрыдавшуюся сестру. Она сама едва начала отходить от ужаса из-за последних событий, голова у нее болела, пожалуй, лишь немногим меньше, чем у мистера Уинтерли, но, слава богу, теперь все позади.

— Но… — пробормотал Джек, растерянно покосившись на лорда Фарензе.

— Я сказала: ни слова больше, Джек Финч, — стальным тоном повторила Ровена.

— Лучше послушайся старшую сестру, парень, — произнес их новый знакомый и похлопал мальчика по плечу.

Ровена так расчувствовалась, что едва не прослезилась следом за хлюпающей носом сестрой. Приятно и непривычно, что кто-то поддержал ее. Похоже, она может проникнуться глубокой симпатией к виконту. Она пребывала в задумчивости до тех пор, пока не услышала его приказ всем забираться в одну из телег, прибывших из имения.

— Нам надо домой. Мы должны оказаться там раньше, чем до родителей дойдут слухи о том, что случилось в лесу. Они будут страшно волноваться.