— А у меня сложилось впечатление, что это заботило вас меньше всего, — отрезала Кэрол. — Я проработала в центральном аппарате Брэдфилдской полиции без малого семь лет и привыкла гордиться своей службой. То, что я услышала от вас сегодня, впервые заставило меня порадоваться тому, что я перевожусь в другое место. Эти детективы, Спенсер, — лучшие из всех, с кем вам когда-либо доведется работать, но вы не в состоянии предложить им ничего, кроме собственного невежества и замшелых предрассудков.
Спенсер поморщился:
— Вообще-то это была шутка. Возможно, не слишком удачная, но…
Лицо Кэрол выразило одновременно и недоверие, и крайнюю степень раздражения.
— Вы меня за дуру считаете? Неужели вы всерьез рассчитываете, что я скажу: «Ах, это была шутка? Так это же совсем другое дело!»?.. И кстати — неужели открытое проявление нетерпимости и средневекового мракобесия кажется вам смешным? А может, вы и впрямь считаете своих коллег-полицейских, имеющих другой цвет кожи или придерживающихся нетрадиционной сексуальной ориентации, людьми второго сорта?
Спенсер уставился в пространство над головой Кэрол, словно так ему было легче выдерживать ее гнев.
— Мне очень жаль, мэм. Я совершил ошибку и сожалею о ней.
— Когда дело, над которым мы сейчас работаем, будет раскрыто, у вас появится достаточно времени для раскаяния. Я намерена обратиться в кадровую службу и добиться, чтобы вас посылали на курсы Комиссии по равным возможностям до тех пор, пока вы не уясните, почему ваше поведение оскорбительно и недопустимо — особенно в начале двадцать первого столетия. Ну а пока вам придется лично извиниться перед каждым членом моей спецгруппы, и сделать это вы должны сегодня — до того, как уедете отсюда.
Спенсер был настолько потрясен, что невольно опустил взгляд и посмотрел Кэрол прямо в глаза.
— Но, мэм…
— Не надо то и дело говорить мне «мэм», Спенсер. Для вас я — старший инспектор Джордан. Итак, я даю вам отличную возможность помириться с моей командой еще до того, как вы вернетесь к себе в подразделение. Кроме того, у нас есть для вас кое-какая информация, которая поможет сдвинуть расследование с мертвой точки. Нам удалось идентифицировать третью жертву. — Кэрол повернулась к мониторам: — Стейси? Что ты нашла?
Стейси вышла из-за своей баррикады с планшетником в руке.
— Ее имя — Леанна Консайдин. Однажды в Каннах полиция задержала ее за приставание к мужчинам.
— В Каннах? — изумленно переспросил Спенсер. — Это которые во Франции?
— Других не знаю, — сказала Стейси.
— Но… как вам удалось это выяснить?
Прежде чем ответить, Стейси бросила на Кэрол вопросительный взгляд, и та кивнула.
— Давай выкладывай, — сказала она.
— Наша спецгруппа установила неформальные, но тесные контакты с коллегами за рубежом, — начала Стейси. — У меня есть связи в семнадцати европейских управлениях полиции, и наши друзья всегда готовы нам помочь — например, пробить отпечатки пальцев по своим базам данных. Разумеется, поскольку мы общаемся с коллегами неофициально, результаты, полученные подобным образом, не имеют доказательной силы, но они, по крайней мере, помогают нам определиться с верным направлением поисков. Ну а поскольку ни отпечатков пальцев, ни ДНК третьей жертвы в наших национальных базах данных не оказалось, я попросила своих знакомых помочь, и вот недавно пришел ответ. Леанна засветилась во Франции. Правда, это было четыре года назад, так что информация не самая свежая, однако это уже кое-что… — Стейси смерила Спенсера пронзительным взглядом и мрачно улыбнулась: — Неплохо для «узкоглазой», не так ли?
Спенсер только крепче сжал губы и засопел. Кэрол усмехнулась.