— Пойдемте, ваше величество? — предложил Седрик.
Они прошли метров пятьдесят, затем его величество всплеснул руками, выругался и упал лицом вниз.
— Это кто там демонов призывает? — донеслось спереди. — Сейчас живо рога обломаю!
— Здесь его величество сэр Герхард Рейнблад, Великий Вождь и Самый Дорогой Господин всея Человеческой Общины на Барнарде, — провозгласил Седрик.
— Заткни хавальник, величество, пока я тебе в корону не насрал! — прокричал тот же голос.
— Я полковник Мунлайт, — представился Седрик. — А насчет величества я не шучу.
— Фигасе, — донеслось из темноты.
Послышались быстрые удаляющиеся шаги. Алиса тихо засмеялась. Его величество выругался еще раз.
— Тут веревки какие-то, — сообщил он с пола.
— Проволока размоталась, — догадался Седрик. — Уроды, ублюдки, ненавижу!
Минуты через три сэр Рейнблад выпутался из проволочной паутины, они пошли дальше. Дальнейшая дорога прошла без происшествий, если не считать того, что Алиса один раз упала, споткнувшись о труп раба.
Джон встретил их на пороге комнаты, которую Алиса назвала логовом. Вопреки ожиданиям Седрика, Джона не пришлось выводить из медитации, он бодрствовал. Но глаза у него действительно шальные, гораздо безумнее, чем вчера. Если так дальше пойдет… не дай боги…
Джон сердечно улыбнулся и заключил его величество в объятия.
— Здравствуй, Герхард, рад тебя видеть, дружище, — сказал он. — Привет, Седрик, здравствуй, Алиса. Ребята, нам с Герхардом надо побеседовать наедине. Если у вас нет ничего срочного…
— Связь сбоит, — сообщила Алиса. — Его величество не смог до тебя дозвониться.
Джон безразлично махнул рукой.
— Это не сбой, это я переадресацию поставил, чтобы не беспокоили. Сейчас сниму, вот, уже снял. Что-нибудь еще? Тогда оставьте нас, пожалуйста. Хотя нет, Алиса, погоди. Дай планшетник.
— А как же дворец… — начала возмущаться Алиса, но Джон ее остановил, не дал разогнаться как следует.
— Сходи на склад, возьми другой, а этот дай сюда, — распорядился он. — Спасибо, милая.
Когда Седрик и Алиса покинули комнату, Джон сказал: