— Ему врач уже не поможет, — сказал Артур, нагнувшись к нему, — Здесь нужна квалифицированная помощь, больница.
— Где мы сейчас больницу возьмем, — заметил Петр Молотков и, обратившись к лейтенанту, спросил:
— У вас аптечка войсковая есть еще?
— Уже, — ответил лейтенант, — Обезболивающее вкололи, рану обработали. Больше ничем помочь не можем. Нужна операция. Даже нож вытащить нельзя, возможно внутреннее кровотечение.
— Нужно связаться с Тотом, — тихо сказал Петр.
— Как? — шепотом спросил его Артур, — Царёв с ним всегда сам связывался. Наши браслеты так далеко не работают.
— Антенна, — прошептал Веревкин, — Антенна в его комнате. Я не убирал, еще стоит. Подключите к браслету.
Петр с Артуром скрылись внутри дома, остальные остались с майором. Не прошло и несколько минут, как в Таре приземлился МДК. К этому времени бунтовщиков уже заперли в тюрьме. Гарнизон вместе с охотниками разошлись вокруг, ожидая дальнейших указаний. Солдаты бункера на носилках вынесли майора из дома на освободившуюся перед домом площадь и занесли в корабль.
К Петру и Артуру на крыльце дома присоединился Михаил. Совет всем составом наблюдал за тем, как МДК, взлетев, удалялся на север.
— Почему он летит на север? — почему-то спросил Михаил.
— Чтобы не лететь над поселениями, — ответил ему Лисицын, присоединившись к ним, — Что дальше делать?
Совет молчал.
— Теперь вам решать, — продолжил Валерий, — Царёва нет, майора, его зама, тоже нет. Гарнизон в растерянности. Теперь вы управляете. Что делать будете, Совет?
— Вы вообще кто? — спросил его Артур.
— Нежданный друг, — ответил Лисицын, — Не стоит мне много вопросов задавать. Лишнее это.
— Хотелось бы знать, какие еще сюрпризы нас ждут, — с большим недоверием, глядя на Лисицына, сказал Артур.
— Ну вот это я могу выяснить, — ответил Валерий, — А остальным не забывайте поручения давать.
— Вот и выясните, — резко сказал ему Петр, — Что это у нас за скрытые враги появились. А заодно завтра объясните, кто вы такой и почему мы должны вам доверять.
— Не должны, — вместо прощания ответил седой мужчина и, накинув капюшон, направился в свою хижину.
Глава 6