– Карианне, ну да. Та, которая вернулась домой. В гостях хорошо, а дома лучше?
– У нас особые обстоятельства. Ее отец очень болен, а ей скучно одной дома.
– Вы жили в Стрёммене?
– Да, последние четырнадцать лет.
– Чудесное место.
– Ты там бывал?
– Много раз. Приезжал в отпуск.
– Отдыхаешь в Норвегии?
– Всегда.
– По собственному желанию или… – Никлас по личноу опыту знал, когда мужчинам бывает уготована роль только второй скрипки.
– Да, по собственному желанию. Я живу один и езжу в отпуск один.
Почувствовав, что Линд не хочет об этом говорить, Никлас решил не развивать тему. Пляж находился у расщелины высокой горы, песчаная отмель становилась с годами все шире.
Пожилая пара стояла прямо у кромки воды, казалось, они не хотели трогать куклу, а может, им важно было показать полиции конкретное место находки.
Когда полицейские подошли поближе, мужчина обнял свою жену за плечи, как будто от людей в форме могла исходить какая-нибудь опасность для нее. Никлас отметил, что на песке остались лишь отпечатки ног двоих людей, и заканчивались следы у камней вдалеке.
– Новая кукла на плоту? – Линд задал вопрос шутливо, но, почувствовав, что это неуместно, попытался исправить ситуацию озабоченным выражением лица.
Старик неодобрительно взглянул на полицейского, как будто именно из-за Линда его жена разволновалась.
– Как и в прошлый раз, – ответил он, отходя в сторону.
Опять старинная фарфоровая кукла. Линд осторожно освободил куклу из плена и поднес к глазам. В этот раз красотка была одета в красное платье.
– Забавная вещица. И возможно, за этим совершенно ничего не кроется.
– В то же время это очень подозрительно, чрезвычайно подозрительно, – старик попытался придать лицу суровое выражение, хотя по нему было видно, что к стороннему вниманию он не привык. – Скажите, а разве крик о помощи не должен привлечь первостепенное внимание полиции?