— Кэтрин, скажите, что с моим братом все будет в порядке.
— С вашим братом все будет в порядке, Лукас. Нам удалось остановить кровотечение и подлатать порванные сосуды. Ваш брат пока еще под наркозом, но его уже перевели в палату.
Необыкновенные глаза детектива Холдера внезапно наполнились слезами благодарности. Это было так неожиданно трогательно, что Кэйт позабыла, о чем хотела сказать.
— Кристиан младше меня, поэтому я за него в ответе. То, что с ним случилось, всецело на моей совести…
— Кстати, об этом. Какое животное укусило вашего брата? Мы ввели ему препарат против столбняка, но в подобных случаях возможна инфекция. Это была собака?
— Нет, — Люк согнул ноги, и перед тем, как встать с пола, сделал глубокий вдох. Кэйт тут же заподозрила неладное.
— Одежду вашего брата продезинфицируют, упакуют и отдадут позднее. Это его куртка? — она потянула за окровавленную ткань и увидела руки Лукаса. — Я так и знала, что вы тоже поранились. Защищали брата голыми руками?
— Больше ничего нельзя было сделать, — невнятно пробормотал Люк, пытаясь уклониться от осмотра, но он находился в больнице, а здесь была территория доктора Вильерс.
— Сядьте, — распорядилась она и выглянула в коридор. — Рослин, принеси, пожалуйста, в лабораторию набор для шитья!
— Не стоит беспокоиться, просто дайте мне упаковку бинта и пару марлевых салфеток.
— Лукас, любые укусы заживают очень плохо, поэтому обрабатывать их нужно с особой тщательностью, — Люк плюхнулся на виниловый стул и позволил Кэйт обработать свои ладони антисептиком. — Выглядят неважно. Здесь потребуется полноценная операция, потому что порваны не только ткани, но нервы и сухожилия.
— Доктор, не надо ничего зашивать. Забинтуйте мне руки, и я обещаю, что через пару дней все заживет.
Кэйт подняла голову.
— Через пару дней, говорите? — она посмотрела детективу Холдеру прямо в глаза и … неожиданно для самой себя согласилась. — Хорошо, поверю вам на слово.
Люку не терпелось побыстрее убраться из больницы, но пришлось ждать еще целый час, пока Кристиана приводили в чувство, опутывали прозрачными трубками и подключали к каким-то приборам. Улучив момент, когда их на минуту оставили в палате одних, Люк осторожно прикрыл дверь. Его ладони нещадно саднило, в голове стоял непрерывный звон, в горле было сухо, как в пустыне. Боги, что же он натворил… Если и дальше так пойдет, ему скоро может понадобиться помощь семьи, а просить Люк не любил. Ладно, сейчас не это главное. Он закрыл глаза и постарался сосредоточиться.
Когда доктор Вильерс решила проведать нового пациента, дверь в палату, находящуюся прямо напротив дежурного поста, почему-то оказалась плотно прикрытой. Кэйт ощутила укол тревоги. Пришедшая ей в голову нелепая, совершенно абсурдная мысль подтвердилась буквально через секунду. В небольшой комнате без окон было пусто. Исчезли не только сам загадочный пациент, но также кровать и все медицинское оборудование. Причем пропавшая аппаратура продолжала бесперебойно передавать данные о его состоянии на госпитальный сервер.
Глава 6
— Господи, Кэти, что здесь случилось? — доктор Киллиан выкатил носилки из машины скорой помощи, пристроил на них кофр с красным крестом на крышке и растерянно огляделся. — Такое бывает только после стихийных бедствий.
Выложенная черно-белой плиткой площадь перед ночным клубом «Chess» была заставлена машинами всех городских служб, включая коммунальные, и полностью оцеплена полицией. Внутри полицейского кордона находилось не меньше трех десятков человек, среди которых Кэтрин узнала мэра Донована, городского прокурора Хаммела, комиссара Бейли, а также главного редактора местной газеты Мишель Берринджер. За редкий цинизм и патологическую бесчувственность журналистка получила прозвище «железная Мишель», но сегодня непробиваемая леди сидела на земле, подложив под тощий зад собственный планшет, и выглядела явно нездоровой.
— Дирк, посмотри, пожалуйста, как дела у мисс Берринджер, а я пойду разузнаю, что произошло, — Кэйт набросила на плечо ремень медицинского чемоданчика и поднырнула под заградительную ленту.