Книги

Вилла

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ночи были сырые и прохладные. Может появиться плесень. После того как завяжутся ягоды, сделаем повторное опрыскивание. Особых причин для волнения нет.

— Хорошо. А почему ты меня не поцеловал?

— Потому что я на работе. Хочу посмотреть новые посадки, заглянуть в старый перегонный цех, проверить бродильные чаны. А затем нам надо будет перевезти ко мне твои вещи.

— Я не говорила, что…

— Но уж поскольку ты здесь… — Он поцеловал ее.

— Эту твою идею мы еще обсудим. Очень скоро. — Она достала из кармана зазвонивший мобильник. — София Джамбелли… Кто?.. Да, хорошо. — Отодвинув трубку, она объяснила: — Со мной хочет поговорить лейтенант ДиМарко. Донато сегодня передали итальянской полиции. — Она снова прижала телефон к уху. — Добрый день… Что?.. Ах нет, нет!

Схватив Тайлера за руку, София яростно замотала головой. Потом посмотрела на него ошеломленными глазами.

— Donato e"morto.

Он понял все без перевода. Забрав у нее аппарат, Тайлер спросил лейтенанта, от чего умер Донато Джамбелли.

— Сердечный приступ. Ему еще и сорока не было. — София ходила по комнате, не находя себе места. — Это я виновата. С таким же успехом я могла нарисовать мишень у него на спине.

— Хватит, — приказала Тереза. — Если они обнаружат, что его отравили, что его убили, когда он был в руках у полиции, мы тут ни при чем. Донато сделал свой выбор, который и привел его к такому концу. Я не хочу, чтобы мою семью в чем-то обвиняли. — Она взяла руку Эли и поднесла ее к губам. Никогда прежде София такого не видела. — Донато не оправдал моих надежд, но я помню, каким он был славным мальчиком. Этого мальчика я и буду оплакивать.

— Бабушка, я полечу на похороны.

— Нет, София. Вам с Тайлером надо управлять компанией и заниматься виноградниками. А тебе, Пилар, — готовиться к свадьбе. — Тереза улыбнулась дочери. — В Италию полетим мы с Эли, так во всех смыслах будет лучше. Я привезу сюда Джину с детьми, если они захотят. Упаси нас, Господи, от этого несчастья.

Для Мэдди ходить по магазинам означало слоняться по торговому центру, окидывая оценивающим взглядом парней, которые часами ошивались там, высматривая девчонок, тратить деньги на хот-доги, чипсы и колу и, может быть, купить себе пару новых сережек. Неудивительно, что перспектива провести целый день в модных магазинах в обществе трех взрослых заранее нагоняла на нее тоску.

Она согласилась в надежде, что заработанные таким обрати очки пригодятся, когда она будет уговаривать отца разрешить ей покрасить волосы. А если действовать с умом, то можно и от Пилар получить что-нибудь в награду.

На самом деле Мэдди было совсем не скучно. К своему удивлению, она обнаружила, что ей даже весело с Пилар — теперь она должна была называть ее именно так — и ее подругой-судьей. И не важно, что разговор крутился исключительно вокруг одежды, тканей, расцветок и фасонов.

Когда к ним присоединилась София, раскрасневшаяся и счастливая, Мэдди сделала для себя неожиданное открытие: ей хочется быть похожей на Софию Джамбелли, молодую женщину, которая делает в этой жизни то, что ей нравится, и при этом восхитительно выглядит.

— Ты что, еще ничего не примерила?

— Нет. Я ждала тебя. Что ты скажешь об этом голубом шелковом платье?

— Х-м. Тут, безусловно, есть над чем подумать. Привет, Мэдди. Здравствуйте, тетя Хелен. — Оглядевшись по сторонам, она коротко вскрикнула. — Мама! Посмотри, какая прелесть. Кружево — это и романтично, и элегантно. И персиковый цвет тебе к лицу.