Книги

Ветвления судьбы Жоржа Коваля. Том II. Книга I

22
18
20
22
24
26
28
30

Ibid.

211

Ibid.

212

Ibid. Эти берёзки (или какая-то их часть) прижились, мне говорил об этом Геннадий Коваль. И у смидовичских краеведов может быть надежда обнаружить место, где стоял дом Ковалей – берёза живет до 150 лет.

213

Обычно семейное положение фиксируется в паспорте, но в то время паспортов у колхозников не было. А Шая и Муся были колхозниками…

214

ДСАЖАК, письмо Ж.А. Коваля к Л.А. Ивановой от 26.05.1949 г. с пометкой «Колхоз». Сохранена орфография подлинника.

215

«Iowa, County Marriages, 1838–1934», database, Family Search, Abraham Koval and Ethel Shenitsky, 1911.

216

Эта дата рождения указана в Отчёте ФБР1 на стр. 115 на основании выписки из «Книги записей рождений»: «… the birth of the LOUIS KAVAL in Sioux City, Iowa on January 22, 1912, thes on of ABE KAVAL, 1214- 10th Street, mother listed as ETHEL SHENISKE». Выписка представлена 7 марта 1955 года представителем администрации Сью-Сити. В том же отчёте ФБР представлены и другие сведения. По данным школьной книги регистрации учеников в отделе образования Сью-Сити, ISAIAH KOVAL родился 22 июля 1912 года у ABRAHAM KOVAL. Разночтение понятно – отдавая сына в школу его «омолодили» на полгода. Эта маленькая хитрость облегчала и школьную жизнь мальчика (он получал полугодовую фору в развитии), и предотвращала возможные пуританские кривотолки относительно сомнительности его рождения в «законном браке».

217

Хупа – балдахин, под которым еврейская пара стоит во время церемонии своего бракосочетания, а также сама эта церемония. («Хупа», Википедия, ).

218

ДСАЖАК, письмо Ж.А. Коваля к Л.А. Ивановой от 26.05.1949 г. с пометкой «Колхоз». Сохранена орфография подлинника.

219

Ibid.

220