Книги

Век вожделения

22
18
20
22
24
26
28
30

«…Оба предмета, сэр, по-видимому, обладают внутренней логической связью». О каких «предметах» говорил Альберт П. Дженкинс-младший? Хайди не прислушивалась к разговору, но последняя фраза почему-то привлекла ее внимание. По ее разумению, в глубокой связи с похоронами мсье Анатоля состояли лишь те, кто не принимал в них участия. Она вспомнила свою первую встречу с «Тремя воронами» в День Бастилии; с тех пор Борис сошел с ума, а Варди окончил дни на виселице после признания в намерении отравить водопровод. Лев Николаевич Леонтьев, Герой культуры и Радость Народа, валит теперь деревья в приполярном лесу, возможно, в том же лагере, где на вышке его караулит с автоматом наперевес Федя. Какое из пяти знакомых ей выражений принимает в такой момент Федино лицо, бледнеющее в темноте полярной ночи, — осторожный взгляд «с опущенными ставнями», сексуальный вид при воспоминании о долгих часах, проведенных в его квартирке на койке с племянницей отца Милле, или третье, четвертое, пятое?…

Те же, кто пока жив и свободен, всматриваются в небо, дожидаясь Кометы и страдая вожделением… Она снова вспомнила сестру Бутийо, стоящую на ведущей к пруду аллее, и жмурящуюся от ветра, который несет к ее ногам осенние листья. О, если бы она смогла вернуться к бесконечному покою отцов-исповедников и матерей-настоятельниц, к нерушимой иерархии, сулящей наказание и награду, справедливость и смысл! Если бы человеку дано было возвращаться назад! Однако над ней висело проклятие разума, отвергавшего все, способное утолить ее жажду и излечить от мук нетерпения; отвергавшего ответ, но не снимавшего проклятого вопроса. Ибо место Бога оставалось незанятым, и через весь мир тянуло промозглым сквозняком, как бывает в опустевшей квартире до вселения новых жильцов.

Когда процессия достигла назначенного места, завыли сирены. Гости повыскакивали из экипажей, проверяя счетчики Гейгера, судорожно раскрывая зонтики и нащупывая фальшивые удостоверения. Но, как ни выли сирены, никто не был уверен, что означает этот вой: то ли Конец света, то ли очередную репетицию воздушной тревоги.

ПРИМЕЧАНИЯ

[1] Официальное изменение наименования «Союз Советских Социалистических Республик» на «Содружество Свободолюбивых Народов» (или, для краткости, «Свободное Содружество»), за которым последовало изменение официальной терминологии, было произведено в начале 50-х годов по указу Маршала Мира (прим. автора).

[2] Невермор (Nevermore, англ.) — букв, «больше никогда»; намек на стихотворение Э.А. По «Ворон».

[3] «Ведь правое — справа, а левое — слева: не встретиться им никогда…»

[4] Мечтать (нем.).

[5] «Тебя жаждет душа моя, по Тебе томится плоть моя в земле пустой, иссохшей и безводной…» (Псалом 62, строфа 1).

[6] Бесцветный, блеклый (фр.).

[7] Вот так (фр.)

[8] Кстати (фр.)

[9] Важен только первый шаг (фр.).

[10] До бесконечности (лат.).

[11] А он большой оригинал, этот английский товарищ (фр.).

[12] Убивать, ваше величество, убивать (фр.).

[13] Торнстейн Веблен (1857 — 1929) — американский экономист и социолог, основоположник институционализма и сторонник социального дарвинизма. Здесь игра слов, поскольку Хайди (чуть ниже) явно путает его с Верленом.

[14] Марсель, ты забыл свой велосипед! (фр.)

[15] Места для танцев (где танцуют под аккордеон) (фр.).

[16] Замок маркграфини Матильды в Северной Италии, где в январе 1077 г. отлученный от церкви и низложенный император Священной Римской империи Генрих IV униженно вымаливал прощение у своего противника римского папы Григория VII. В переносном значении «идти в Каноссу» — согласиться на унизительную капитуляцию.

[17] Совершившийся факт (фр.).