Книги

Вампир и девственница

22
18
20
22
24
26
28
30

— Зачем? Зачем ему понадобилось похищать невинных детей? — Они легче и с ними легче телепортироваться.

Они — легкий источник пищи.

Оливия в ужасе ахнула.

— Они что, легкая закуска? Робби встал.

— Мне надо идти.

Она тоже поднялась на ноги.

— Ты сможешь их найти? Мы сделаем все возможное, — он коснулся ее щеки.

Она отступила назад.

— Не надо. Пожалуйста. За одну ночь на меня обрушилось столько всего. Я не уверена, что справлюсь с этим.

Он искоса взглянул на нее.

— Ты справишься.

— Как ты можешь быть так уверен? — ее сердце было таким тяжелым, таким отягощенным болью.

— Потому что ты любишь меня.

Он исчез.

Глава 24

На следующий вечер Оливия занялась уборкой своей квартиры и стиркой. Она даже приготовила мусаку. Все, что угодно, лишь бы не зацикливаться на том факте, что это был вечер пятницы, вечер, когда она думала, что Робби собирается сделать ей предложение.

Теперь она знала. Он планировал сказать ей, что он вампир.

Ей надоело об этом слышать. В то утро, возвращаясь в Канзас-Сити, Джей Эл и Баркер бесконечно говорили о вампирах. Джей Л. считал, что их способности удивительны. Баркер был благодарен судьбе за то, что есть хорошие люди, способные бороться с плохими. Они потратили добрых тридцать минут, размышляя о том, что же теперь будут делать Недовольные, а потом еще тридцать минут гадали, как ЦРУ скроет случившееся.

К тому времени, как они добрались до офиса, Оливия уже готова была закричать. По крайней мере, вторая половина дня была потрачена на нечто другое. Они с Джей Эл беседовали с родственниками Жасмин. Одна из сестер Жасмин призналась, что видела ее два дня назад. Она утверждала, что не знает, где прячется Жасмин, но одолжила свою дебетовую карточку сестре.

После дополнительного расследования они узнали, что дебетовая карта использовалась в банкомате в канзасском Канзас-Сити. Они прочесали весь район, но так и не нашли ее.