Варлиэрра постоянно охлаждала с помощью магии влажную простынь. Очень важно было соблюсти баланс: спасая ребёнка от перегрева, крайне важно было не простудить.
— Виссариэль с Аллариэлем задерживаются… — начала было говорить эльфийка, но, видя беспокойство невестки, осеклась на полуслове. Варлиэрра и рада бы лично телепортироваться в дом в Митрополь, да проверить, как идут дела у сына и мужа, но не могла оставить без присмотра внука с невесткой.
— С ними всё в порядке?! — Немедленно всполошилась Раиса.
— Наших мужчин голыми руками не взять! — Поспешно заявила Варлиэрра, пока невестка не впала в состояние паники.
По лицу Раисы потекли липкие капли пота. Она вручила Иллариона бабушке, набрала в ковшик воды, тщательно смочила лицо. Следом за Раисой отправилась освежаться Варлиэрра.
— Идёмте со мной, дамы, — раздался в коридоре звонкий голос Илланты. Полугномка-полувампирша вышагнула из телепорта. — Вам дом слегонца разбомбили. Так что приглашаю ко мне в родительский замок.
Отказываться не было смысла. Раиса с Варлиэррой без лишних вопросов прихватили Иллариона, да шагнули в телепорт следом за Иллантой.
***
Давно стало понятно, что эльфийского происхождения маг ничего путного не скажет. Не помогла ли ни пытки, ни нудные допросы. Пойманный на месте, преступник устало моргал покрасневшими веками. На лице мага не было живого места от ссадин да синяков.
— Почему не выдать своего главаря? Ведь это геройство ничем не поможет. — Аллариэль, делал, наверно, уже десятый заход на допрос. Как на зло маг попался на редкость упрямый. Плохо иметь дело с волевым преступником. Особенно, когда крайне необходимо добраться до злейшего врага.
— Я уже давно покойник, — улыбнулся разбитыми губами преступник.
— Если не раскроешь местоположение Томазо Гардиэлли, действительно будешь покойником, — предупредил «собрата» по расе Аллариэль.
— А какая на хрен разница? — Тут же выдал преступник.
— У тебя был бы шанс заменить смертную казнь тюремным заключением. Как жаль, — с почеркнутым сочувствием вздохнул Аллариэль.
— Не знаешь масштабов власти рода Гардиэлле, наивный служака, — пойманный преступник словно потешался над Аллариэлем.
Он остервенело бросился на прутья решётки. Навредить Аллариэлю преступник физически не мог. Связанные руки лишали мага эльфийского происхождения колдовать. Не смотря на это, Аллариэль еле сдержался, чтобы не запустить в задержанного молнией.
— Боишься, эльфёныш? — Ехидно поинтересовался преступник.
— От эльфёныша слышу, — глухо отозвался Аллариэль. — И как только хватило совести у потомка великой расы идти на услужение к алчному человечишке?
— Поимаешь, деньги не пахнут, — будничным тоном пояснил преступник.
— Это мои жена и ребёнок, мерзавец! — С отвращением воскликнул Аллариэль.