Мы лежали неподвижно.
Наконец он проехал, но я не заметил, что это была за машина.
Я выждал еще секунд тридцать, поднялся на колени и посмотрел на юг. Свет фар поднимался на перевал. Я встал.
– О"кей, пошли дальше.
Сьюзан вылезла из воды, и мы вышли на дорогу. Мы промокли до нитки и заледенели, но, пока двигались, смерть нам не грозила.
Рядом с дорогой не было никаких признаков жилья, даже домов горцев. Если вьетнамцы и горные люди считали, что в Дьенбьенфу холодно, они ни за что бы не согласились селиться здесь.
Через два часа после того, как мы миновали перевал, туман поднялся и потеплело. Мы почти высохли. Я снял перчатки, шарф и шапку и сложил в рюкзак. Сьюзан все оставила на себе.
Еще через полчаса показались огни – город стоял ниже, как я понял – в долине реки Красной, хотя самой реки я не видел. Мы остановились и сели на камень. Сьюзан достала промокшую туристическую брошюру и стала читать при свете зажигалки.
– Судя по всему, это Лаокай. А на северо-западном берегу – Китай. Здесь говорится, что Лаокай был разрушен во время китайской агрессии в 1979 году. Но теперь граница снова открыта. Это я говорю на тот случай, если нам захочется посетить Китайскую Народную Республику.
– В следующий раз. Что там сказано насчет транспорта в Ханой?
Сьюзан снова щелкнула зажигалкой.
– Два поезда ежедневно: первый в семь сорок утра, прибывает в столицу в шесть тридцать вечера.
Я посмотрел на запястье, но часов там не оказалось.
– Сколько времени? – спросил я у нее.
– Почти час ночи. Где твои часы?
– Подарил Вину.
– Как мило с твоей стороны.
– На следующий год пошлю ему свежую батарейку.
– А что ты собираешься делать в ближайшие шесть часов? – спросила Сьюзан.
– Покопаться в своей шевелюре – нет ли там насекомых.