Книги

В игре

22
18
20
22
24
26
28
30

Больше мы тему самолета не поднимали, но через километров пять нам попался очередной. Вот тот уже и разбился, и загорелся. А затем мы увидели и третий. Тот стоял прямо на дороге целехонький. Только с обоих сторон из четырех открытых люков свисали надувные трапы для эвакуации.

– Вот это да! – сказал Борис, когда мы, замедляясь, подъезжали, – а ты говорил японцу, что пожарная машина удобнее, чтобы сталкивать все, что мешает, с дороги. А тут все наоборот – легковушка запросто пройдет между колесами, а наша пожарная машина по высоте не впишется.

– Кто его знает, может, еще, и впишемся! – беззлобно ответил я.

Не вписались. Когда подъехали поближе, убедились, что сантиметров двадцать лишними оказались.

Выглянув из машины, я крикнул в сторону самолета:

– Эй, есть кто живой?

В ответ тишина, только ветер засвистел.

Вышли из машины, осмотрелись. От каждого из трапов шли утоптанные тропинки, которые выводили на дорогу.

– Видать, после эвакуации собрались, и пошли по дороге куда-то. Очень надеюсь, что в сторону леса. А вот если в сторону ближайшего города, и уже успели добраться… – сказал дядя.

Никто не стал комментировать. Ясно, что, скорее всего, люди потребовали вести их к ближайшему населенному пункту. Значит, жить им туда после прибытия останется недолго. Разве что хоть что-то понять в происходящем смогли, и вооружатся до встречи с первыми монстрами. Такая толпа, даже с топорами или лопатами, если не разбежится, а даст отпор, банду гориллоидов заставит повернуть вспять. Правда, есть еще и другие монстры, которых количество врагов не останавливает, да и те же скаты.

– У пилотов, вроде, есть пистолеты, да и возможно, на борту был и специальный полицейский, из тех, что должны сражаться с угонщиками, если те вдруг появятся. У него точно тоже есть пистолет, – сказал Борис, и я снова понял, что думаем мы все об одном и том же.

– Остается только надеяться, что пистолеты есть, и что они ими сумеют воспользоваться! – ответил дядя.

– Ладно, если вдруг догоним их по пути в аэропорт, попытаемся им растолковать, что к чему, – сказал я, – а теперь надо решить, как будем ехать дальше.

– Можно попытаться утоптать ногами поплотнее пару колей по пашне, – предложил Борис.

– Нет, надежнее будет срезать один из этих надувных трапов, сдуть с него воздух, постелить на пашню и проехать по нему, – сказал дядя, – прострелим несколько раз в верхней части, и между дырами прорежем ножом.

– Наверное, лучше действительно так, – согласился я, – а то если застрянем со всей этой водой и пеной на борту…

– Тоже мне проблема! – фыркнул дядя, – сольем и тогда проедем. Да и вообще давно пора это было сделать!

– Нет, не стоит! – отказался я, – мало ли пригодится!

– Ну, как знаешь! – сказал дядя.

С надувным трапом сражаться пришлось меньше, чем я думал. Попробовали резать ножом, но не тут-то было! Волшебным решением стало использование катаны, которая резала толстую оболочку трапа с той же легкостью, с какой хорошо наточенный кухонный нож справляется со сливочным маслом. Конечно, было несколько боязно, как отреагируют японцы на то, что я их боевым подарком режу надувной трап, но вроде бы никто из них в ужасе рот ладонью не закрывал, глядя на мои манипуляции. Трап постелили на пашню и прекрасно после этого по ней проехали, обогнув самолет и снова выехав на дорогу. Мне аж даже захотелось захватить его с собой, на такой же случай, но я сообразил, что по той же дороге будем возвращаться обратно, и нет смысла тревожить так себя хорошо зарекомендовавшее средство для проезда.