2 В войну 1812 г… – Имеется в виду война 1812–1814 гг. Соединенных Штатов с Англией, когда английская армия временно заняла часть территории США.
3 «Гондибер» – эпическая поэма английского поэта и драматурга XVI в. Уильяма Давенанта.
4 …антологию английской поэзии Чалмерса… – Имеется в виду антология Чалмерса в 21 томе. – «Английские поэты от Чосера до Каупера» (Chalmers Alexander. Th e Works of the English Poets from Chaucer to Cowper. London, 1810).
5 Нервии – племя, долго сопротивлявшееся римскому завоеванию. Здесь – игра на созвучности слов «нервии» и «нервы», характерная для юмора Торо.
6 …кувшина, разбитого у источника. – Имеются в виду слова из Екклесиаста (12, 6): «…доколе не разбился кувшин у источника».
7 Рейнеке-Лис – нарицательное литературное имя лисы.
8 Джон Мильтон. «Потерянный рай», кн. II. Перевод О. Н. Чюминой.
9 Абзац о снегопадах 1717 г. является пересказом соответствующего места в книге американского богослова и литератора Коттона Мезера «Великие деяния Христа в Америке» (Magnalia Cbristi Americana, 1702).
10 …я подставлял другую… – Имеется в виду Евангелие от Матфея, 5, 39.
11 …рассудительного фермера… – Имеется в виду Эдмунд Хосмер.
12 …был поэтом. – Имеется в виду У. Э. Чаннинг.
13 Желанным гостем был видный трансценденталист Амос Олкотт.
14 Стихотворная строка – из книги англичанина Томаса Сторера «Жизнь и смерть кардинала Томаса Вулси» (Storer Th omas. Life and Death of Th omas Wolsey Cardinall. London, 1599).
15 Роберт Патерсон, выведенный в романе Вальтера Скотта «Пуритане», – старый каменотес, посвятивший себя своеобразному паломничеству: обходя Шотландию, он восстанавливал надгробные плиты пуритан, погибших за веру.
16 «Ночлег для человека, но не для его скотины». – Обычная вывеска придорожной таверны предлагала «приют для человека и животных» (т. е. лошадей).
17 …старый поселенец... – См. примечание 8 к главе «Одиночество».
18…Вишну Пурана... – См. примечание 10 к главе «Хозяйство».
19 Строка из старой английской баллады «Дети в лесу».
Зимние животные
1 Плектр – деревянная или костяная палочка, которой играли на струнах лиры.