Своих раненых и убитых погрузили в повозки, Фред прочитал молитву над погибшими и сказал небольшую речь. Простая по сути, но слова подобраны так, что лица бойцов просветлели.
После трансформации из англичанина-протестанта в валлийца-католика (рвать с прошлым, так по полной!), он сильно озаботился морально этическими различиями конфессий. И как многие неофиты, очень болезненно воспринимал острые углы прошлого. Теперь протестантская этика колола ему глаза, но и в католицизме хватало недостатков.
Как человек, увлечённый новым для него направлением христианства, и идеями социальной справедливости, Виллем сейчас пытался скрестить социализм с христианством. Идея не новая.
Сейчас Фред увлечённо штудировал труды Маркса и работы других социалистов. Одновременно с богословскими трудами…
По мнению Алекса, получалось… жестковато. Но такой вот период богоискательства у думающих людей встречается. Религия, социализм, увлечение боевыми единоборствами… Человеку нужно найти своё Я, чтобы не стать обывателем, живущим по примитивной программе биоробота.
Попаданец понимал это, да и у самого был катарсис, когда он понял своё место в мире и принял сам мир. Но от излишнего рвения старался друга ограждать — то отвлекая его чем-то земным, то выдавая слегка ёрнические комментарии.
Вот и сейчас Фред погрузился в изучение какой-то серьёзной литературы, покачиваясь в седле.
— Сочиняешь Теологию Освобождения? — Неуклюже пошутил Алекс.
— А? — Друг оторвался от книги, осмысливая слова и постепенно светлея лицом, — очень хорошее название, спасибо.
Глава сороковая
Фуры с мукой решили доставить в Медовые Покои, на имеющиеся там склады. Но перед этим ирландцы сделали крюк, проехав мимо резиденции шефа полиции Нью-Йорка.
— Кто у вас там регистрацией захваченных преступников заведует? — Добродушно осведомился Алекс у дежурного, не слезая с лошади, — позови.
Коп покосился на него брезгливо, кривя толстую физиономию с обвисшими щеками, и дунул в свисток. С топотом прибежало несколько человек с дубинками наперевес. Как на подбор — откормленные кабанчики с бульдожьими физиономиями.
— Бойла позовите, — коротко сказал им дежурный неожиданно тонким голосом, — похоже, дело ему привалило.
Неведомый Бойл не торопился, выйдя на улицу минут через пять, демонстративно вытирая рот, измазанный чем-то жирным. В левой руке упитанный полицейский держал дымящуюся керамическую кружку, одуряюще пахнущую хорошим кофе. Изрядно засаленная униформа изобиловала пятнами от еды и напитков, и говорила о том, что её хозяин тот ещё неряха.
— Что там у вас? — Спросил он с хрипотцей и демонстративно рыгнул, обдав присутствующих сложным ароматом перегара, еды, кофе и гнилых зубов.
— Преступники, — с ласковой улыбкой ответил попаданец, — как и положено — живыми или мёртвыми. Парни!
Парни с улыбками, напоминавшими волчьи оскалы, начали скидывать с сёдел мешки, развязывая горловины.
— Мать вашу! — Панически взвизгнул Бойл, роняя кружку, разлетевшуюся на осколки, и обварившую его ноги горячим кофе. Но коп не обратил внимания на ожог. По брусчатке катились отрубленные головы… Одна их них подкатилась под ноги Бойла, вывалив язык. Коп неуклюже отпрыгнул, приземлившись задницей на осколки кружки.
— Мать вашу! — Повторил дежурный за начальником, глядя на головы побелевшими от ужаса глазами, — вы арестованы!