— Захочешь меня увидеть — постучи, — произнёс Альхара, похлопав ладонью по стене слева от двери. — Я всегда рядом. — И, перед тем как удалиться, добавил шёпотом: — Не забывай о своём положении, шабира.
— Невежа, — буркнула Галисия, услышав щелчок дверного замка.
— Разувайтесь, маркиза, — сказала Малика и, поглядывая на неподвижную служанку, принялась расшнуровывать ботинки.
В потяжелевшем от морской влаги плаще наклоняться было неудобно, однако крючков на стене или шкафа для одежды в каюте не оказалось.
— Они забыли принести чемоданы и коробки, — недовольно проговорила Галисия. — А там все мои туфли.
— В жилых комнатах ракшады ходят босиком, — спокойно ответила Малика.
— Я не ракшадка.
— Сейчас неважно, кто вы.
— Ну уж нет! — возмутилась Галисия, наблюдая, как Малика снимает чулки. — Я не ракшадка и не плебейка.
— Вы же не хотите, чтобы вам отрубили пальцы на ногах.
— Что ты мелешь?
— Я вас предупредила.
Галисия со вздохом принялась расстёгивать сапожки:
— Почему нас поселили в подвале?
— Это трюм, — объяснила Малика.
— На верхнем этаже…
— На верхней палубе.
— …я видела комнаты.
— Каюты.
— Хватит меня поправлять, — разозлилась Галисия. — Мне всё равно, как они называются. А ты могла бы помочь мне разуться.