Этот тихий вопрос поразил Джессику.
— А тебе понравилось бы, если бы мужчина делал это с тобой? — в свою очередь спросила она.
— Мужчина? — Вулф засмеялся. — Если мужчина — то нет. Но женщина — это… это совершенно другое дело.
— Только для мужчины, — возразила Джессика. — Он сильный и в любой момент может по своему желанию сказать «да» или «нет». А когда все кончится, он не будет лежать и плакать на кровати. И не будет кричать в муках через несколько месяцев, когда то, что он посеял, будет разрывать тело, пробиваясь к свободе.
— Кто-то вбил тебе в голову эту ерунду. Все совсем не так.
— Конечно, для мужчины не так.
— И для женщины тоже.
— Из каких кладезей премудрости ты почерпнул этот вывод? — спросила Джессика, сардонически улыбаясь. — Или ты принимал роды у женщин?
— Конечно, нет. Так же, как и ты. Передай мне светло-голубую ленту.
— Я-то как раз принимала, — возразила она, передавая ему через плечо ленту.
— Что? Не могу представить, чтобы Виктория позволила это.
— Это было еще до того, как я стала жить у Стюартов.
Рука Вулфа остановилась. Он взял ленту и начал обматывать ее вокруг хвоста косы, которую он заплел.
— Тебе было только девять лет, когда леди Виктория стала твоей опекуншей. Что могла делать такая маленькая девочка при роженице?
Джессика пожала плечами.
— Я была первенцем в семье. Моя мать после много раз бывала беременна, пока не умерла от холеры.
— Ты никогда не рассказывала мне о своих братишках и сестренках.
— Не рассказывала. — Холодок пробежал по телу Джессики, когда воспоминания всплыли в ее памяти, — воспоминания, которые преследовали ее, как кошмары, в течение многих лет.
— Джесси, — сказал Вулф. Он легко коснулся кончиком пальца изгиба ее шеи. — Маленькие девочки не все могут понять из того, что видят, если это касается секса или родов. Пойми, если бы все было так ужасно, женщина не имела бы более одного ребенка.
— По доброй воле — да, это так. Но заметил ли ты, мой лорд Вулф, что мужчины значительно сильнее, чем женщины, и гораздо больше интересуются сексом? — Внезапно Джессика стала ладонями растирать руки, словно пытаясь согреться. — Ты прав, здесь холодновато. Куда это Бетси задевала мою китайскую шаль? Ты не видишь ее, Вулф?