— Но утром мне нужно на работу, а здесь мне не во что будет переодеться.
— Мы можем встать пораньше, чтобы ты смогла заехать к себе и сменить одежду по дороге на работу.
Объясняя свои планы, он поднимает брови, и я понимаю, что не стоит с ним спорить. Я счастлива оттого, что он хочет, чтобы я осталась, но, одновременно, я, конечно же, немного напугана. Больше всего я боюсь того, что он станет свидетелем моих ночных кошмаров, или того, что я разговариваю во сне и могу невольно выдать ему информацию о моем прошлом.
— О чем бы ты сейчас не думала, брось это, — мягко говорит он.
Протягивая руку, он проводит пальцами по моему лицу — сначала вокруг глаз, потом вниз по спинке носа и, наконец, спускается к нижней губе.
— С тех пор, как мы встретились, тебя закрывает непроницаемый щит, надежно охраняющий со всех сторон, и хотя я не знаю, кто или что заставляет тебя за ним прятаться, я понимаю, что это для твоего же самосохранения и защиты. Тем не менее, сегодня я чувствую, что мне, наконец, пусть даже ненадолго, удалось проникнуть сквозь плотную завесу окутывающей тебя темноты, и я не хочу от этого отказываться. Пожалуйста, останься со мной на ночь, сладкая девочка. Я буду этому очень рад.
Больше всего на свете я хочу порадовать Мэддена, особенно после того, что он только что для меня сделал, поэтому я киваю и застенчиво улыбаюсь.
— Хорошо, я останусь, если ты одолжишь мне одежду для сна.
Перекатившись на противоположную сторону кровати, он находит для меня футболку, пока я отыскиваю в устроенном нами беспорядке свои трусики и натягиваю их обратно. Как только я готова ко сну, я жду его указаний, на какой стороне мне спать и что вообще делать. Мэдден сбрасывает джинсы, оставаясь лишь в черных трусах, и я восхищаюсь его абсолютной мужской красотой. Он забирается обратно на кровать и ложиться на левой стороне, откинув для меня простынь, чтобы я подвинулась к нему и легла спиной к его груди. Осторожно, чтобы не задеть мои раны, он несильно обнимает меня рукой и утыкается сзади носом в шею.
— Спокойной ночи, сладкая девочка.
— Спокойной ночи, сэр.
Глава восемнадцатая
Блейк
Будильник на моем телефоне срабатывает ровно в шесть утра, вырывая меня из безмятежного сна. Проснувшись в объятиях Мэддена, я пытаюсь выбраться из них, стараясь при этом его не разбудить. Очевидно, что этой ночью мне не снились кошмары, и я не пыталась во сне наброситься на него или причинить себе вред. К счастью, так продолжается уже третью ночь. Нажимая кнопки на экране телефона пока, наконец, этот долбаный звонок не затыкается, я выскальзываю из постели и направляюсь вниз на кухню, отчаянно нуждаясь в стакане воды, чтобы смочить пересохший рот.
Вдруг, уже почти у подножия лестницы, до меня доносится женский голос, эхом отдающийся по всему первому этажу, а усиливающийся запах жареного бекона проникает мне в ноздри. Я в тревоге замираю, пытаясь разобраться, что происходит. Внимательно прислушавшись, я начинаю яснее понимать, что женщина поет не по-английски. Иностранные слова кажутся зловеще знакомыми, и внезапно я не могу дышать. Я оседаю на ступеньках, и все вокруг погружается во тьму.