Книги

Тени забытых пророчеств

22
18
20
22
24
26
28
30

Мы прежде выпили, а потом вновь заговорил Поручик Череп, но уже гораздо более расслабленные, чем в начале визита ко мне.

— Этот Осьмушка, Прутков, прям заливается о переговорах с тем господином, что замещает Великого Князя Рюрика, Феликса Игоревича, — он красноречиво вскинул бровь и обвёл окружение взглядом. — Понимаешь, о чём я?

— Хе-х, ну ещё бы, — я иронично усмехнулся. — Это говорит нам о том, Александр, что у стен растут уши, включая сей постоялый двор с прилегающими территориями, — я решил высказать пару очевидных следствий из полученной информации. — Либо о лёгкой наживе нашего Господина Марка, продавшего информацию обо мне. Ведь Сэр Рафаэль или ты, я точно не припоминаю, сказали хозяину постоялого дома о моём замещении себя, извини за откровенный каламбур, — я поделился с Черепом очередной версией. — Или же, всем всё известно, раз я не запретил распространять эту версию о себе, как о заместителе в делах Рюрика. М-да, прости за повторение каламбура.

— Согласен, друг мой, всё сказанное тобой не лишено смысла, и крайне похоже на правду, — Колчак налил нам ещё по крохотной порции крепенького. — И ещё, не знаю, как принято у аристократов вести свои дела, но вот визитец бородача Осьмы, — он остановился, дав нам возможность сделать по паре глотков терпкого напитка. — Н-да уж!

— Ну да, тут или одиозность Графа зашкаливает, или он просто легализовавшийся глава подпольной ватаги, — пользуясь паузой пития, я вставил свои слова о ещё одной грани видения ситуации вокруг графа. — Извини, Череп, продолжай про этого, мать его, бородатого.

— Представь себе, Феликс, а он утверждает, что прибыл к тебе на деловые переговоры, — Череп расплылся в нездоровой, зловещей улыбке. — Это нам-то он этот бред откровенно несёт… Н-да-а. Визит для переговоров, вооружённого до зубов бандита, широко известного в кругах местных ватаг своей безжалостностью и излишней кровожадностью. Да ещё пришедшего скрытно, под покровом ночи — это в аккурат тот самый случай ведения деловых переговоров, — досказал он с нескрываемым тоном чёрного сарказма. — Пойду, повешу гада… — он подался вперёд, намереваясь встать с кресла.

— Погоди-погоди, Александр! Ну что за радикализм я усматриваю в твоих действиях? — я нарочито показушно замахал руками. — Не надо же так сразу, вешать и всё, — я продолжил, переходя на откровенно шутливый тон. — Мы же не выяснили, на какую тему должны были состояться переговоры? Или… Всё-таки выяснили? — я адресовал Колчаку вопросительный взгляд, но уже с более серьёзным выражением.

Череп откинулся на спинку и забарабанил пальцами по столешнице.

— Да я не всё пока понимаю в твоих делах, Феликс, касательно пребывания в Захребетье, — заговорил он серьёзно и рассудительно. — Но врагов и завистников тут хоть лопатой греби. Он завел речь о наследстве Сквайра Бейли, на которое ты имеешь права, — зазвучали слова по знакомой мне теме.

— Есть такое наследие, но оно настолько уникальное и ценное, что понадобятся все силы к его удержанию, — я воззрился на Колчака. — Как считаешь, сможешь помочь мне справиться с трудностями, а риск для жизни я тебе гарантирую бонусом. А?

— Феликс? — он развёл руками от непринятия самого вопроса. — О чём речь! Но ты так и не сказал мне о операции «Якут», — он не преминул попенять мне на оставшийся, между нами, секрет.

— Х-м, — я улыбнулся. — Александр, это вообще интересная и ужасно невероятная тема, что нам с тобой потребуются вдумчивые посиделки, и обязательно у камина, и с крепеньким, — я дал понять, что всё расскажу, когда придёт подходящее время.

Мы вальяжно откинулись на спинки, готовясь к продолжению совещания по ситуации с бородачом, как вдруг…

— А-а-а-а! Люди добрыя, по-мо-ги-те-е!

Через открытое окно моей спальни донеслись отчётливые звуки криков о помощи.

— В амбаре сенном супостаты попряталися…

— А-а-а-а!

— Так-то убивцы ночные небось, что к барину намедни пожаловали!

— Вилы! Вилы хватайте!

— К оружию!